The priming of word order in second language German

2016 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 315-345 ◽  
Author(s):  
CARRIE N. JACKSON ◽  
HELENA T. RUF

ABSTRACTThe present study investigates the priming and subsequent production of word order variation (adverb–verb–subject vs. subject–verb–adverb order) with temporal phrases (Experiment 1) and locative phrases (Experiment 2) among intermediate English–German second language learners. Participants exhibited comparable short-term priming for adverb-first word order in both experiments. In the initial baseline phase, participants produced adverb-first sentences with temporal phrases but not locative phrases, and only temporal phrases led to significant long-term priming, as measured in a postpriming phase. This suggests that at lower proficiency levels, long-term, but not short-term, priming may depend on the stability of specific semantically constrained constructions rather than more generalized syntactic representations and that such cumulative effects may be shaped by preferences for a particular construction in the native language.

2017 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 677-692 ◽  
Author(s):  
Carrie N. Jackson ◽  
Helena T. Ruf

AbstractThis study investigates whether repeating a prime sentence aloud strengthens short-term and longer-term priming of adverb-first word order among adult intermediate L1 English-German L2 learners (N = 30). Compared to an earlier study (Jackson & Ruf, 2017), in which similarly proficient L1 English-German L2 learners heard, but did not repeat, prime sentences, participants in the present study exhibited greater short-term priming for adverb-first word order during the priming phase and significant longer-term priming in a posttest phase immediately following the priming phase. However, additional analyses revealed that only those participants who exhibited stronger short-term priming without lexical overlap during the priming phase continued to produce adverb-first sentences in the posttest phase, highlighting that even prime repetition may not support longer-term priming among intermediate L2 learners more generally.


2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


2008 ◽  
Vol 80 ◽  
pp. 63-74
Author(s):  
C.G. van Beuningen ◽  
N.H. de Jong ◽  
Folkert Kuiken

The question if second language learners can benefit from corrective feedback has been a fiercely debated topic in the academic field for over a decade. Until now, research outcomes cannot settle this discussion since only short-term effectiveness of corrective feedback could be demonstrated. Due to methodological shortcomings, results from studies that investigated long-term effects of error correction on accuracy improvement are inconclusive. By trying to overcome some of these design related drawbacks, the present study intends to make a contribution to the ongoing error correction debate. The effectiveness of direct and indirect corrective feedback was compared to the effect of two control treatments: a treatment that offered students an extra opportunity to practice their writing skills, and a treatment in which students self-corrected their errors without any available feedback. Results show that corrective feedback can be effective in improving students' accuracy.


2022 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Antonija Šarić

In this paper, the author attempts to identify the most common errors that occur in the interlanguage of students at the Faculty of Food Technology when formulating indirect questions in English language. According to Processability theory (PT), language is acquired in a predictable way, in six stages, the last stage being acquiring word order in subordinate clauses, i.e. cancelling inversion. Since interlanguage presents a dynamic language system that retains some features of the first language or generalizes the second language rules in speech or writing, the origin of errors can be found in mother tongue or in the misapplication of the rules when adopting a second language. Although PT is not concerned with the errors made by the second language learners, this paper will try to identify the origin of errors that appear in the students' interlanguage and the acquisition of the last stage, i.e. the word order in subordinate clauses. In that way, it will be determined whether the errors (inter- or intralingual) made by the students prevent them from acquiring the last stage of PT.


2019 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 216-224
Author(s):  
Arini Junaeny

The word order comparative analysis is important research in linguistics studies. It is assisting the second language learners or teachers in learning process. The research mainly shows the word order in noun phrase. Noun phrase consists of head and attributives, the head is noun and the attributives consist of any type of the word or group of words. The attributives order and the head as a core in noun phrase, it can show similarities and differences structures between Chinese Language and Indonesian Language. This article shows relation between head and attributives order in noun phrase. The order of Chinese Language attributives is placed before the head. The order of Indonesian language attributives (except: number-classifier, negation, restriction word) is placed after the head.


2017 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 202-227
Author(s):  
Ziyin Mai ◽  
Xiangjun Deng

Abstract This study investigates effects of selective vulnerability and dominant language transfer in heritage grammar. Mandarin Chinese has a shì…de cleft construction, which, despite its superficial similarities with the it-cleft in English, is subject to additional conditions. Four experimental tasks elicited eighteen adult heritage speakers’ implicit knowledge of the word order and the temporal, telicity and discourse conditions associated with the Chinese cleft. The heritage speakers demonstrated target-like representation of the conditions. Meanwhile, their sensitivity to the telicity and discourse conditions is weaker than that of native speakers in Beijing, suggesting selective vulnerability in the heritage grammar. By comparing the heritage speakers with adult second language learners of Chinese, we concluded that the vulnerability of the heritage grammar in the discourse domain did not result from cross-linguistic influence from English. In different types of Chinese-English bilinguals, the dominant language affects the weaker language in different ways.


2017 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 190 ◽  
Author(s):  
Eser Ordem

Studies on acquisition of relative clauses by first and second language learners have evoked considerable interest in recent decades. In line with such studies, in this present study we aim to show the possible effect of first language (Turkish) on second language (English) in zero relative clause constructions. English uses certain stranded prepositions in zero relative clauses, whereas Turkish uses the same suffix in non-subject relative clause constructions. This observation in two typologically different languages led the study to claim that Turkish word order in non-subject relative clauses affects the acquisition of zero relative clauses in English. Fifty sentences in Turkish were prepared and composed of five categories. Each category consisted of ten sentences. Each category referred to one of the five cases in Turkish. These cases were accusative, locative, ablative, dative and instrumental. The participants (N=91) were asked to translate these Turkish sentences into English. The results showed that the participants tended to omit prepositions in English zero relative clauses except the construction that did not entail any preposition. Therefore, the study implies that Turkish language learners may be under the effect of their mother tongue while producing zero relative clauses in English.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document