Frithegod of Canterbury's Maundy Thursday hymn

2005 ◽  
Vol 34 ◽  
pp. 219-236 ◽  
Author(s):  
Rosalind C. Love

In his Catalogus of British writers, John Bale's account of the tenth-century scholar, Frithegod, includes incipits for two hymns, of which the first, on Mary Magdalen (‘Dum pietas multimoda’), was long thought lost. In fact it is not lost, but has simply become uncoupled from its author's name, and is transmitted anonymously in three manuscripts of French origin, and in some Spanish liturgical books, whence it was first printed in 1897. Frithegod's authorship is suggested by Patrick Young's seventeenth-century catalogue of Salisbury Cathedral manuscripts. Young noticed two ‘carmina Frethogodi’ at the end of what is now Dublin, Trinity College 174 (a late eleventh- or early twelfth-century Salisbury legendary), giving the incipit of the first as 'Dum pietas multimoda’. After Young had catalogued TCD 174, the page with the hymns must have become detached, and cannot now be traced. Frithegod may have composed the hymn while still at Canterbury, and then perhaps took a copy back to his native Auvergne, given that it ended up in an English manuscript but also circulated in France. Although the circumstances of composition are beyond recovery, I suggest that the hymn was originally intended not for the cult of Mary Magdalen (it was used thus in France), but rather to accompany the penitential rituals of Maundy Thursday. The article includes a text and translation of the hymn.

1973 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 173-187 ◽  
Author(s):  
P. M. Korhammer

The main contents of the Bosworth Psalter (BM Add. 37517; henceforth cited as B) are on palaeographical grounds commonly assigned to the last quarter of the tenth century. It is thus the oldest surviving English manuscript in which all the important texts of the Benedictine Office – psalter, canticles, hymns and monastic canticles – have been placed together. These texts are preceded by a calendar of slightly later date. Parts of the psalter and six of the canticles were glossed in Old English very early in the eleventh century and there are Latin additions contemporary with the Old English gloss – a short litany, prayers and mass-texts. Finally some psalms were heavily annotated in Latin in the twelfth century. B, still bound in its original oak covers, is of considerable interest on several counts. Early English psalters supply a very good text of the Psalterium Romanum, and B is one of those which appear in the apparatus of Weber's new edition. The hymnologist appreciates B as the oldest representative of the ‘New Hymnal’ in England. And the art historian values it both for its initials to the psalms, which display a style different from that of the contemporary Winchester School, and for the full-page figure of Christ on 128v. Hence any light that can be thrown on the place of origin of this manuscript is important to several disciplines.


1988 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. 21-36
Author(s):  
Jane A. Bernstein

Much has been written about the Italian madrigal and its effect upon the musical life of sixteenth- and early seventeenth-century England. That the Italian vogue was indeed strong can be observed most dramatically in English printed and manuscript sources of the period; yet the obvious and dazzling effect this foreign idiom had upon many aspects of Elizabethan and Jacobean music is balanced by the equally important and more deeply-rooted connection that England enjoyed with her nearer Continental neighbours, France and the Low Countries. The following index documents this musical connection by presenting a list of the Franco-Netherlandish chansons that appeared in English manuscript sources dating from c. 1530 to c. 1640.


Author(s):  
Jane S. Gerber

Sephardi identity has meant different things at different times, but has always entailed a connection with Spain, from which the Jews were expelled in 1492. While Sephardi Jews have lived in numerous cities and towns throughout history, certain cities had a greater impact on the shaping of their culture. This book focuses on those that may be considered most important, from Cordoba in the tenth century to Toledo, Venice, Safed, Istanbul, Salonica, and Amsterdam at the dawn of the seventeenth century. Each served as a venue in which a particular dimension of Sephardi Jewry either took shape or was expressed in especially intense form. Significantly, these cities were mostly heterogeneous in their population and culture — half of them under Christian rule and half under Muslim rule — and this too shaped the Sephardi worldview and attitude. While Sephardim cultivated a distinctive identity, they felt at home in the cultures of their adopted lands. The book demonstrates that Sephardi history and culture have always been multifaceted. The book's interdisciplinary approach captures the many contexts in which the life of the Jews from Iberia unfolded, without either romanticizing the past or diluting its reality.


Archaeologia ◽  
1906 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 131-148 ◽  
Author(s):  
W. R. Lethaby

We do not know when the English kings took up their residence at Westminster. Some slight indications suggest that Canute may have first established himself here. It is clear from the name Westminster that the Abbey was first in place, and this is confirmed by the position of the Palace, built along a narrow marshy strip between the better ground of the Abbey precinct and the river. Holyrood seems to be a parallel case of a famous religious house drawing the king's palace to its side. There is no certain evidence for the existence of the Abbey itself until the opening of the last third of the tenth century. The points in favour of Canute's residence at Westminster are as follows. His son Harold was buried in the Abbey, and according to the traditions of the house he was a great benefactor to it, presenting it with many relics, and being much attached to the Abbot Wulnoth. Gaimar, a twelfth-century writer, says that the dispute as to the tide happened at Westminster. “He was in London on the Thames, the tide was flowing near the church called Westminster, and the king stood at the strand on the sand.” The first positive evidence as to the Saxon palace is contained in William of Malmesbury's Chronicle, which tells how King Edward the Confessor was wearing his crown at Westminster, and while sitting at table one Easter Day, surrounded by nobles, he saw a vision.


Author(s):  
Ruth Nisse

This chapter examines the bold act of translation with which Sefer Yosippon opens: a brief Jewish version of the Aeneid. It traces Yosippon's “Aeneid” from its original tenth-century location within a European revival of the Roman imperial ideal up to the Angevin twelfth century and its own celebration of empire. In the process, it reveals the stakes of an act of translation that inscribes the Jews into new paradigms of both imperial power and epic literature. It also explores how medieval Hebrew texts challenge Rome through ideas of translation by drawing on another heroic tale, the Midrash Va-Yissau, or The Wars of the Sons of Jacob.


1966 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 195-217 ◽  

Louis Harold (Hal) Gray was not a product of his times; that is to say he was no opportunist who cleverly adapted his talents to the current circumstances. Rather he was a maker of scientific history and his genius would have been as apparent in any other age. Particularly would he have been at home in London three centuries earlier. It has been recorded (1) * that the beginnings of the Royal Society stemmed from the urge in ´a small group of learned men who were interested in the Experimental, or New Philosophy as it was then called . . . to meet occasionally in London for talk and discussions at the lodgings of one of their number’. The urge to meet with his fellow men for their mutual benefit by discussion of matters of science was characteristic also of Hal Gray. The New Philosophy which some would now equate with the scientific method owed much in England to Francis Bacon (one time of Trinity College, Cambridge) and would have delighted a seventeenth-century Gray. It was the natural revolution of the Renaissance period against medieval dogma and the confinement of formalistic scholasticism. Further the New Philosophy was not subject-limited, and its exponents considered and discussed Physick, Anatomy, Geometry, Astronomy, Navigation, Statistics, Magnetics, Chymicks and Natural Experiments (2).


1987 ◽  
Vol 16 ◽  
pp. 197-212 ◽  
Author(s):  
James P. Carley

The earliest identified surviving manuscripts from Glastonbury Abbey date from the ninth and tenth centuries, but there are reliable post-Conquest traditions claiming that valuable books were found at the monastery as early as the reign of Ine, king of the West Saxons (688–726). By the tenth century at the latest there are reports of an ‘Irish school’ at Glastonbury, famous for its learning and books, and St Dunstan's earliest biographer, the anonymous. B., relates that Dunstan himself studied with the Irish at Glastonbury. During Dunstan's abbacy (940–56) – that is, at the period when most historians would place the beginnings of the English tenth-century reform movement – there was a general revival at Glastonbury which included a concerted policy of book acquisition and the establishment of a productive scriptorium. Not surprisingly, Dunstan's abbacy was viewed by the community ever afterwards as one of the most glorious periods in the early history of the monastery, especially since the later Anglo-Saxon abbots showed a marked falling off in devotion and loyalty to the intellectual inheritance of their monastery. Æthelweard and Æthelnoth, the last two Anglo-Saxon abbots, were especially reprehensible, and confiscated lands and ornaments for the benefit of their own kin. Nor did the situation improve immediately after the Conquest: the first Norman abbot, Thurstan, actually had to call in soldiers to quell his unruly monks. In spite of these disruptions, a fine collection of pre-Conquest books seems to have survived more or less intact into the twelfth century; when the seasoned traveller and connoisseur of books, William of Malmesbury, saw the collection in the late 1120s he was greatly impressed: ‘tanta librorum pulchritudo et antiquitas exuberat’.


1987 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 227-236
Author(s):  
Frank Salmon

THERE EXISTS, in Harleian MS. 7553 of the British Library, a set of seventeenSpiritual1 Sonnettes to the honour of God and hys Sayntes by H. C..In his 1812 edition of the manuscript, Thomas Park attributed these poems to the Elizabethan courtier-poet and later recusant Henry Constable on the grounds of the ‘regular Italian structure, and the sainted names of those addressed’.’ Three years later, in hisHeliconia,Park substantiated his attribution by reference to Constable's known Roman Catholicism and to a recantation found at the end of his secular sonnet cycleDianain Dyce MS. 44: ‘When I had ended this last sonet and found that such vayne poems as I had by idle houres writ did amounte iust to the climatericall number 63, me thought it was high tyme for my follie to die and to employe the remnant of my wit to other calmer thoughts lesse sweet and lesse bitter’. The Dyce manuscript-like the Harleian-is not in Constable's own hand, and one scholar has recently thrown doubt on the authenticity of the recantation. Nevertheless, theSpirituall Sonnetteshave without question continued to be considered as Constable's following Park's broad biographical and stylistic outline. The Harleian manuscript appears to date from the early years of the seventeenth century, and this has been assumed to be the likely date of composition for the sonnets as well.


Traditio ◽  
1975 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 127-193 ◽  
Author(s):  
Ronald E. Pepin

The Entheticus de dogmate philosophorum of John of Salisbury has come down to us in three manuscripts: a twelfth-century codex in the British Museum (Royal 13. D. IV); a fourteenth-century manuscript in the University Library at Cambridge (Ii. II. 31); a seventeenth-century codex now located in the Staatsbibliothek, Berlin (Hamburg Cod. Phil. 350). The editio princeps was published by Christian Petersen (Hamburg 1843), and it has remained the standard edition. However, important deficiencies in that work have made a complete re-examination of the text necessary.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document