Modern Midrash: The Biblical Canon and Modern Literature

AJS Review ◽  
2004 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 43-62 ◽  
Author(s):  
Gershon Shaked

Canonization of the Bible resulted from a consensus of those to whom it was addressed and a ruling group of religious elites that established its sanctity. They declared that “Torah was given to Moses at Sinai” and valued it above and beyond its literary value. The process of canonization was not a simple one. Several books were included only after struggles among various pressure groups. For example: “At first, Proverbs, Song of Songs and Ecclesiastes were considered non-canonical because they consisted of parables, but later the men of the Great Assembly interpreted them.” (ءAvot dءRabbi Natan, 1). Further: “The sages wished to exclude Ecclesiastes because it contained inconsistencies, but they included it because it begins and ends with teachings of Torah” (Shabbat, 30:b).

Author(s):  
Marcin Majewski ◽  
Artur Sporniak ◽  
Teresa Szostek ◽  
Michał Czajkowski

The article focuses on the analysis of an interview regarding Bible translation and related censorship. The author comments on the statements of one of the interlocutors, adding her own insights and analyses. Bible translators make certain parts of the text more approachable, as was the case with the refrain to Song of Songs, which, in most translations, mentions “embracing” while the protestant Bible contains the correct translation, i.e. “caressing.” Similarly, translators correct the Bible, as they have a different notion of what a sacral text should look like. For example, they introduce neutral phrases instead of offensive words. In Czajkowski’s opinion, translators often censor the Bible, trying to make the text less blunt. However, sometimes discrepancies are a result of not understanding the original text. Not always are these differences a consequence of the translator’s work, though. It is clearly visible e.g. in the case of “pneuma,” a word which can be translated into ghost or soul, spelled with a small letter, or the Holy Ghost. The author does not support the so-called “inclusive” translation. The inspired text should not be changed. Such changes can be replaced with explanations or comments. In order to discover the original meaning of the Holy Scripture, one can compare one of the Polish translations with translations into other foreign languages or other translations into Polish.


Horizons ◽  
2001 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 81-104 ◽  
Author(s):  
Thomas F. Ryan

ABSTRACTWhile unfamiliar to many today, the Song of Songs was once one of the most frequently interpreted books of the Bible. This article seeks to counter the current lack of familiarity by highlighting the significance for the classroom of pre-modern exegesis of the Song. As course content, it provides a starting point from which to examine Christian thought and practice over the last two millennia. In particular, it supplies evidence that Christians (and Jews) have expressed some of their most profound insights into spirituality in terms of the erotic poetry of the Song. This essay concludes with an examination of method. How can pre-modern exegesis contribute to contemporary debates about interpretation, particularly of biblical texts?


2015 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 187-200
Author(s):  
Caroline Redick

The Song of Songs has inspired numerous interpretations throughout history, ranging from mystical visions of God’s union with his people, to practical guidelines for marriage. This article examines the text from the perspective of Pentecostal hermeneutics, following the insights of early Pentecostal preachers and contemporary Charismatic leaders to showcase the Song of Songs as a story about the pathos-filled relationship of God and humanity. Through dialogue with these sources, biblical scholarship, and the philosophical hermeneutic of Ernesto Grassi, this article takes an inter-disciplinary approach to argue that the Song exists as a space within Scripture for prayerful dialogue. It will focus on the way that Scripture facilitates communion with God. Thus, the purpose of this article is not only to explore Spirit-filled interpretation of the Song of Songs, but through these interpretations, to theologize about the nature of the Bible itself.


Author(s):  
Dmytro Tsolin

The new translation of the Book of Psalms is part of a large project to translate the Holy Scriptures into Ukrainian, which has been underway since 2018. The project has already translated the New Testament (the edition is being prepared in 2022), poetic books of the Bible (in addition to the Psalms, the Book of Job, Proverbs, the Book of Ecclesiastes and the Song of Songs), translation of the Pentateuch and the Book of Prophet. The translation of the Psalms offered in Theological Reflections is the first publication of the above-mentioned translated books of Scripture.


2016 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
Author(s):  
Hendrik Viviers

Bron Taylor defines dark green religion as: �� a deep sense of belonging to and connectedness in nature, whilst perceiving the earth and its living systems to be sacred and interconnected�. It not only emphasises a felt kinship with the rest of life but also evokes awe, wonderment and humility towards nature that binds to something �greater than oneself�. Do the intimate �oneness� and living in the moment of the two young lovers in the Song also extend to a diminishing of the self and an experience of oneness with a greater, timeless, mysterious reality? In order to determine whether the Song of Songs complies with a form of nature spirituality, the notions of belonging, interconnectedness and sacredness were investigated as they appear in this ancient book of love. It was found that the Song is representative of a form of dark green religion of a non-doctrinaire, immanent kind. It exhibits ubiquitously the notions of belonging and connection (kinship with nature, an interconnectedness and interdependency of the web of life) and the sacredness of the earth and its inhabitants (their intrinsic worth that evokes awe, wonderment and humility). The experience of sensuality, living mindfully in the moment, transforms into a timeless spirituality of connection to �another, mysterious world�.Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: The relevance of reader-oriented appreciations of biblical texts, notably ecological hermeneutics, is demonstrated; this approach can also be extended to other sacred texts apart from the Bible; furthermore, it points to the need for the ongoing dialogue with the natural sciences.Keywords: dark green religion; nature spirituality; belonging;interconnectedness; sacredness; Song of Songs


Author(s):  
Alexandre De Jesus dos Prazeres

O foco deste texto é despertar o interesse pelo estudo da Bíblia, não somente devido ao seu valor como texto de religião, mas principalmente pelo seu valor literário. E, para isto, o artigo demonstrará, de modo breve, algumas características da narrativa bíblica; e por meio do conceito linguístico de intertextualidade, apresentará alguns exemplos da influência das narrativas bíblicas em textos do escritor brasileiro, Machado de Assis.Palavras-chave: Bíblia. Literatura. Interface. Hermenêutica.AbstractThe focus of this text is to awaken interest in the study of the Bible, not only because of its value as text religion, but mainly for their literary value. And for this, the article will demonstrate, briefly, some features of the biblical narrative, and through the linguistic concept of intertextuality. It will show some examples of the influence of the biblical narratives in the texts of the Brazilian writer Machado de Assis.Keywords: Bible. Literature. Interface. Hermeneutics.


Author(s):  
Elizabeth Clarke ◽  
Simon Jackson

Legitimized by the poetry of the Bible, devotional lyric verse—crossing denominational lines, often combining Reformation spirituality with Renaissance rhetoric—flourished in early modern England. Poets like Mary and Philip Sidney and George Herbert modelled their work on the Book of Psalms, at times imitating the prosodic simplicity of the Sternhold and Hopkins metrical psalms, elsewhere adapting the sophisticated stanzaic variety of the Marot/Beze Psalter. Women like Aemilia Lanyer and Anne Southwell used the Song of Songs to express their devotion to Christ. The ‘mystical marriage’ was often used by women such as Barbara Mackay, who produced a version of the Song of Songs in manuscript, and Elizabeth Melville, who parodied Petrarchan poetry; and it was employed in shocking fashion by John Donne. The religious lyric exists on the borderline of public and private: in conclusion, we present such lyrics as social and occasional, and examine their relationship with music.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document