THE ALPHABET OF WORDS IN THE DURHAM COLLECTAR AN EDITION WITH TWO NEW MANUSCRIPT WITNESSES

Traditio ◽  
2017 ◽  
Vol 72 ◽  
pp. 61-108 ◽  
Author(s):  
CHARLES D. WRIGHT ◽  
STEPHEN PELLE

The Alphabet of Words (AW), a Latin alphabet text with an interlinear Old English gloss, occurs among the additions made to the Durham Collectar (D) by the priest Aldred in the tenth century. Previously thought to be extant only in D, and possibly by Aldred himself, AW also survives (without the OE gloss) in a Kassel manuscript (K) from the second half of the eighth century, as well as in a defective twelfth-century copy in Karlsruhe (Kr). Most of AW is also incorporated in a Latin treatise on the alphabet (“Audiuimus multos”: AM) compiled probably in the ninth century. AW belongs to the genre of “parenetic alphabet,” widely attested in Greek but also sporadically in Latin, including in a ninth-century Paris manuscript (P: BNF, lat. 2796) that shares lemmata and glosses with AW for the letters X, Y, and Z. We provide the first critical edition and translation of AW from D, K, and Kr, with variants from AM and P, together with a discussion of AW’s genre and relation to other alphabetical texts as well as a full commentary on the biblical, apocryphal, and patristic lore transmitted by AW’s lemmata and glosses on each letter.

1985 ◽  
Vol 14 ◽  
pp. 61-73 ◽  
Author(s):  
Katherine O'Brien O'Keeffe

Exeter Riddle 40 presents two related problems as a translation of one of Aldhelm's Enigmata (no. c: ‘Creatura’): its dislocation, in an otherwise accurate translation, of six lines from their position in the Latin text; and its connection with the so-called ‘Lorica’ of Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 106, the only other surviving Old English translation of an Aldhelmian enigma. In his edition of the Exeter Riddles, Tupper addressed these problems by postulating that both Old English riddles were the work of one translator and that Exeter Riddle 40 was revised from an earlier version of Aldhelm's enigma now lost to us. Although Tupper's view has been widely accepted, it presents a number of difficulties. It is the purpose of the present article to suggest an alternate interpretation of the evidence: that Exeter Riddle 40 – a much later poem than the ‘Leiden Riddle’, a Northumbrian poem perhaps of the eighth century – was translated from a ninth-century continental manuscript with tenth-century English corrections: Oxford, Bodleian Library, Rawlinson C. 697.


2014 ◽  
Vol 93 (2) ◽  
pp. 195-216
Author(s):  
Fiona Edmonds

There has long been uncertainty about the relationship between the polities known as Strathclyde and Cumbria. Did medieval writers apply these terms to the same kingdom, or were Strathclyde and Cumbria separate entities? This debate has significant implications for our understanding of the politics of northern Britain during the period from the late ninth century to the twelfth. In this article I analyse the terminology in Latin, Old English, Old Norse, Welsh and Irish texts. I argue that Strathclyde developed into Cumbria: the expansion of the kingdom of Strathclyde beyond the limits of the Clyde valley necessitated the use of a new name. This process occurred during the early tenth century and created a Cumbrian kingdom that stretched from the Clyde to the south of the Solway Firth. The kingdom met its demise in the mid-eleventh century and Cumbrian terminology was subsequently appropriated for smaller ecclesiastical and administrative units. Yet these later usages should not be confused with the tenth-century kingdom, which encompassed a large area that straddled the modern Anglo-Scottish border.


2008 ◽  
Vol 37 ◽  
pp. 31-78 ◽  
Author(s):  
Peter A. Stokes

AbstractS 786 is one of the so-called Orthodoxorum charters, a group of documents which provide important evidence about the Anglo-Saxon chancery, the development of charters in the tenth century, and the history of Pershore Abbey and the tenth-century Benedictine reforms. The document has therefore received a great deal of attention over the past century or so, but this attention has been focussed on the surviving tenth-century single sheet, and so a second, significantly different version of the text has lain unnoticed. This second version is preserved in a copy made by John Joscelyn, Latin Secretary to Archbishop Matthew Parker. Among the material uniquely preserved in this copy are Old English charter bounds for Wyegate (GL), Cumbtune (Compton, GL?) and part of the bounds probably for Lydney (GL), as well as a reference to a grant by Bishop Werferth of Worcester. In this article both versions of the document are discussed and are published together for the first time, and a translation of the single sheet is provided. The history of the two versions is discussed in some detail, and the text of a twelfth-century letter which refers to the charter is also edited and translated.


1983 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 73-123 ◽  
Author(s):  
Peter Kitson

Part I of this article1 treated the three main streams of lapidary knowledge current in the early Middle Ages (the classical encyclopaedists, the patristic2 and the medical traditions, with particular attention, in the last-named, to the lapidary of Damigeron and its recensions);3 gloss traditions, terminology and popular beliefs about jewels in Anglo-Saxon England; and the origin and content of the Old English Lapidary, with a new edition of it. This part II treats the lapidary passage in Bede's Explanatio Apocalypsis; a Hiberno-Latin tract De Duodecim Lapidibus (henceforth DDL) used by Bede; and (with a critical edition) a tenth-century Latin hymn Cives celestis patrie, quite likely composed in Anglo-Saxon England, and closely based on Bede's work.4


2012 ◽  
Vol 41 ◽  
pp. 101-144 ◽  
Author(s):  
Francis L. Newton ◽  
Francis L. Newton ◽  
Christopher R. J. Scheirer

AbstractThe Codex ‘Lindisfarnensis’ (London, British Library, Cotton Nero D. iv, early eighth century) was glossed in Old English by the tenth-century priest Aldred. Aldred's colophon purports to give information about the eighth-century makers of the manuscript, at Lindisfarne. What is actually reliable about this highly literary colophon is Aldred's purpose in writing the gloss: to give the Evangelists a voice to address ‘all the brothers’ – particularly the Latinless. We propose new interpretations of three OE words (gihamadi, inlad, ora) misunderstood before. Aldred was learned; his sources extend from Ovid through the Fathers to contemporary texts.


Traditio ◽  
1996 ◽  
Vol 51 ◽  
pp. 99-145 ◽  
Author(s):  
Scott Gwara

Aldhelm of Malmesbury (ca. 640–709/710) conceived and practiced an idiosyncratic style of Latin prose called “hermeneutic,” which was characterized mainly by lexical peculiarities: neologisms, graecisms, archaisms, poeticisms, distributive numerals, and other varieties of contrived or recherché diction. The principal model of the hermeneutic prose style was, of course, Aldhelm's treatise on virginity, theProsa de virginitate(hereafterPdv). Aldhelm probably wrote the work in the 670s. Partly — if not mainly — because of this influential treatise, hermeneutic Latin became a vogue in seventh- and eighth-century England, and practitioners of it flourished on the continent, too. Alas, ninth-century Viking incursions put an end not only to hermeneutic latinity but also to native literature. Not until the 920s would interest in hermeneutic Latin be renewed, and after a few more decades Aldhelm's prose work became one of the most intensively studied books in Anglo-Saxon England. In fact, the complexity of Aldhelm's prose led to copious glossing.


1973 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 173-187 ◽  
Author(s):  
P. M. Korhammer

The main contents of the Bosworth Psalter (BM Add. 37517; henceforth cited as B) are on palaeographical grounds commonly assigned to the last quarter of the tenth century. It is thus the oldest surviving English manuscript in which all the important texts of the Benedictine Office – psalter, canticles, hymns and monastic canticles – have been placed together. These texts are preceded by a calendar of slightly later date. Parts of the psalter and six of the canticles were glossed in Old English very early in the eleventh century and there are Latin additions contemporary with the Old English gloss – a short litany, prayers and mass-texts. Finally some psalms were heavily annotated in Latin in the twelfth century. B, still bound in its original oak covers, is of considerable interest on several counts. Early English psalters supply a very good text of the Psalterium Romanum, and B is one of those which appear in the apparatus of Weber's new edition. The hymnologist appreciates B as the oldest representative of the ‘New Hymnal’ in England. And the art historian values it both for its initials to the psalms, which display a style different from that of the contemporary Winchester School, and for the full-page figure of Christ on 128v. Hence any light that can be thrown on the place of origin of this manuscript is important to several disciplines.


2019 ◽  
pp. 147-176
Author(s):  
Derek Attridge

This, the first of four chapters on the Middle Ages, explores the rise of vernacular verse from the fifth to eleventh centuries. There is a little surviving evidence for oral poetry in the vernacular languages prior to the fifth century, and the first written example comes from the beginning of that century. The story of Caedmon’s inspired poetry is examined, as is Bede’s ‘death song’ and other evidence for poetic activity in England in the seventh and eighth centuries. Several Old High German poems of the ninth century are considered, as well as Alfred the Great’s interest in poetry. Beowulf, dated somewhere between the late seventh and the eleventh century, includes scenes of poetic performance and may be itself an example of the kind of poem it depicts in performance. Also discussed are the Old English poems Deor and Widsith and the Viking and Viking-influenced poems of the tenth century.


2021 ◽  
Vol 57 (1) ◽  
pp. 17-48
Author(s):  
Megan Cavell

This essay explores a group of thematically related, enigmatic poems in Old English, Anglo-Latin and Old Norse that play with gender through their representations of violent textile production. The tenth-century Exeter Book’s Riddle 56, eighth-century archbishop Tatwine’s Enigmata 11 and 13, and the traditional eddic-style poem Darraðarljóð merge the highly gendered activities of textile production and warfare, questioning binaries and naturalized categories in the process. This process ends with the containment of gender play during the act of solving and interpreting the enigmatic, which restores the status quo. In analysing the space that enigmatic poetry provides for subversive gender play, this essay argues that both types of gendered labour feed into a culture of spectacle, making witnessing and sight essential to the way the texts navigate both domains. Exploring the visibility of both textile production and violence in early medieval England, it further emphasizes that the latter encompasses not only warfare, but also criminality and martyrdom, disability, and sexualized violence. Ultimately, the visceral and highly visual nature of the poetic representations reflects a cultural familiarity with both textile-making and violence that readers with temporal distance risk overlooking.


Author(s):  
Sandra Martani

Music plays an important role in Byzantine culture; however, only the melodies used in the sacred services have been preserved. Two main types of neumatic notation are used in liturgical books: the lectionary (or ekphonetic) notation—intended to guide the cantillation of the Scriptures—and the melodic notation, used to sing a variety of properly melodic chants. While ekphonetic notation appears in a considerable number of sources dating from the eighth century to the fourteenth/fifteenth centuries, scholars have not yet managed to decipher it. Signs recording musical elements are attested from the sixth century, but it is only from the mid-tenth century that articulated notational systems appear. Until about the mid-twelfth century, two main melodic notations, both adiastematic, were used: the so-called Chartres and Coislin notations. In its development, the Coislin notation leads to a new diastematic system, the so-called Middle Byzantine notation. However, the full diastemacy would be attained only with the Chrysanthos reform at the beginning of the nineteenth century. Melodic notation was used in different hymnographic genres, both syllabic and melismatic, and in psalmic texts. Theoretical treatises provide explanations on the rules needed to combine the neumes. From the fourteenth century onward, a new style appears and develops under the influence of a new aesthetic and of the Hesychastic movement—the καλοφωνία (beautiful voicing). In new or revisited compositions, music is privileged over text and the notation multiplies its μεγάλα σημάδια (big signs) to create a new meaning, a purely melodic one.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document