Effect of three types of redundancy reduction on comprehension, reading rate, and reading time of English prose.

1976 ◽  
Vol 68 (5) ◽  
pp. 649-652 ◽  
Author(s):  
Carolyn B. Bassin ◽  
Clessen J. Martin
Author(s):  
Norliza Mohamad Fadzil ◽  
Zainora Mohammed ◽  
Mizhanim Mohamad Shahimin ◽  
Noor Haziq Saliman

This study aimed to assess the visual function, reading performance, and compensatory head posture (CHP) in schoolchildren with infantile nystagmus. A total of 18 participants aged between 13 to 18 years old were divided into spectacle (n = 9) and null zone group (n = 9) based on their visual acuity. Visual acuity (LogMAR), contrast sensitivity (Pelli–Robson), reading time and rate (Tobii TX300), and CHP were measured pre and post null zone reading training. Participants in the null zone group received 10 sessions of training (5 weeks). Visual acuity and contrast sensitivity of participants in the spectacle and null zone groups were not significantly different pre and post training. Reading performance, i.e., reading time (z = −1.36; p = 0.173) and reading rate (z = −0.06; p = 0.953), of participants in the spectacle group was not significantly different after 5 weeks. Reading time (z = −2.55; p = 0.011) and reading rate (z = −2.07; p = 0.038 of participants in the null zone group showed significant improvement post training. After 5 weeks, CHP improved in six out of the nine participants (66.7%) of the null zone group and was unchanged in all participants in the spectacle group. Null zone reading training could benefit children with infantile nystagmus in improving reading performance and compensatory head posture.


2021 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 161-184
Author(s):  
Maja Kelić ◽  
Mirta Zelenika Zeba ◽  
Jelena Kuvač Kraljević

Phonological awareness (PA), rapid automatised naming (RAN) and working memory (WM) are considered to be the most important factors supporting reading development. However, their relative importance varies across orthographies and age. The goal of this study was to examine reading predictors in Croatian, a language with highly transparent orthography, after three years of formal reading instruction. The study included 80 participants (mean age: 10.07 years). Reading rate and accuracy were measured using lists of words and pseudowords, and PA was measured using phoneme deletion, phoneme addition and spoonerism tasks. RAN was measured using naming of colours, and WM was measured using the WM standardised measure of digit span (WISC-IV-HR) and pseudoword repetition. In order to find the best predictors of reading rate and accuracy for both words and pseudowords, three-stage hierarchical multiple regression was conducted. The results showed that in highly transparent language when reading is automatised, RAN is the most significant predictor of both reading rate and accuracy. Although this study did not show dissociation between the predictors supporting reading speed and reading accuracy, it confirmed the importance of PA as a suppressor variable for RAN in predicting pseudowords reading time.


2020 ◽  
Author(s):  
S Piccirelli ◽  
A Mussetto ◽  
A Bellumat ◽  
R Cannizzaro ◽  
M Pennazio ◽  
...  

2020 ◽  
Author(s):  
Kun Sun

Expectations or predictions about upcoming content play an important role during language comprehension and processing. One important aspect of recent studies of language comprehension and processing concerns the estimation of the upcoming words in a sentence or discourse. Many studies have used eye-tracking data to explore computational and cognitive models for contextual word predictions and word processing. Eye-tracking data has previously been widely explored with a view to investigating the factors that influence word prediction. However, these studies are problematic on several levels, including the stimuli, corpora, statistical tools they applied. Although various computational models have been proposed for simulating contextual word predictions, past studies usually preferred to use a single computational model. The disadvantage of this is that it often cannot give an adequate account of cognitive processing in language comprehension. To avoid these problems, this study draws upon a massive natural and coherent discourse as stimuli in collecting the data on reading time. This study trains two state-of-art computational models (surprisal and semantic (dis)similarity from word vectors by linear discriminative learning (LDL)), measuring knowledge of both the syntagmatic and paradigmatic structure of language. We develop a `dynamic approach' to compute semantic (dis)similarity. It is the first time that these two computational models have been merged. Models are evaluated using advanced statistical methods. Meanwhile, in order to test the efficiency of our approach, one recently developed cosine method of computing semantic (dis)similarity based on word vectors data adopted is used to compare with our `dynamic' approach. The two computational and fixed-effect statistical models can be used to cross-verify the findings, thus ensuring that the result is reliable. All results support that surprisal and semantic similarity are opposed in the prediction of the reading time of words although both can make good predictions. Additionally, our `dynamic' approach performs better than the popular cosine method. The findings of this study are therefore of significance with regard to acquiring a better understanding how humans process words in a real-world context and how they make predictions in language cognition and processing.


Author(s):  
Aaron Shapiro

The eighteenth century saw the curious tradition of translating Milton’s Paradise Lost into normative English prose and verse. The status of these translations as literary curiosities belies their serious ambition: to secure a universal readership of this English classic, an ambition also articulated in contemporary works of criticism and commentaries. Rather than treating this cluster of works as adaptations, this chapter conceives of them as intralingual translations, thus positioning them in the terms with which their authors describe them and within the earlier tradition of translation-as-commentary. Milton’s English translators aim at making his epic accessible to women, ‘foreigners’, ‘young people’, and ‘those of a capacity and knowledge below the first class of learning’, even if that accessibility requires some rewriting. Borrowing methods from the teaching of Latin, these authors established a practice that persists to this day in student-friendly translations of English poetry.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document