Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan

Babel ◽  
2016 ◽  
Vol 62 (1) ◽  
pp. 39-66 ◽  
Author(s):  
Wayne Wen-chun Liang

The aim of this study is to investigate translators’ behaviors in translating fantasy fiction in Taiwan, with the help of Pierre Bourdieu’s sociological model. The application of a sociological approach to translation studies allows an examination of the social and cultural nature of translation by locating this activity within a particular social structure. The investigation was conducted by employing a parallel corpus study of fantasy fiction translations: J.R.R. Tolkien’s The Hobbit, C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia, T.H. White’s The Sword in the Stone and Philip Pullman’s Northern Lights. Translators’ textual behaviors when dealing with culture-specific items (CSIs) were analyzed. The results revealed a source-oriented tendency when translating CSIs. The evidence from the textual analysis was interpreted and discussed in terms of the interactions between the translators’ collective habitus and the social determinants in the literary field in Taiwan.

2017 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 27 ◽  
Author(s):  
Michaela Wolf

The increasing interest in the analysis of the link between and interaction of performance and translation has been brought about not least in the wake of the emergence of a sociology of translation. This is particularly due to the emphasis in research on the figure of the translator and other agents involved in the translation process and more precisely to the exploration of the role and function of the translator as a co-subject of the translation performance. The following reflections will focus on the potential epistemological force of the concept of performance with reference both to the social occurrence of translation and to the term’s contribution to conceptualizing a wider, perhaps more metaphorically nourished perception of translation.


Corpora ◽  
2019 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 1-30 ◽  
Author(s):  
Ana Frankenberg-Garcia

The use of corpora in translation studies has risen dramatically over recent years, contributing towards a growing body of empirical research focussing not only on what differentiates translated from non-translated language, but also on the changes or shifts that translators make from source to target texts. Most of these studies are centred on sub-sentential elements, such as the contrastive use of particular lexis or grammar. However, translation shifts can transcend the level of the sentence. For example, sentences can be split or joined in translation, or there can be complex shifts that combine the two. While there is some research on sentence splitting, there do not seem to be many studies about sentence joining, or indeed sentence splitting and joining together. This study seeks to address this gap. Using a bi-directional parallel corpus of Portuguese and English fiction, over 90,000 source-text sentences and their corresponding text in translation were analysed from a quantitative perspective, and a closer look was taken at a sample of over 1,000 parallel text segments involving sentence joining and splitting. The main findings were that in both translation directions (1) there was a strong tendency for sentence preservation, (2) the differences between sentence splitting and joining were not significant, and (3) changes in sentence boundaries were predominantly associated with the standardisation or normalisation of syntax and a tendency for explicitation.


2019 ◽  
Vol 101 (4) ◽  
pp. 357-395 ◽  
Author(s):  
Saty Satya-Murti ◽  
Jennifer Gutierrez

The Los Angeles Plaza Community Center (PCC), an early twentieth-century Los Angeles community center and clinic, published El Mexicano, a quarterly newsletter, from 1913 to 1925. The newsletter’s reports reveal how the PCC combined walk-in medical visits with broader efforts to address the overall wellness of its attendees. Available records, some with occasional clinical details, reveal the general spectrum of illnesses treated over a twelve-year span. Placed in today’s context, the medical care given at this center was simple and minimal. The social support it provided, however, was multifaceted. The center’s caring extended beyond providing medical attention to helping with education, nutrition, employment, transportation, and moral support. Thus, the social determinants of health (SDH), a prominent concern of present-day public health, was a concept already realized and practiced by these early twentieth-century Los Angeles Plaza community leaders. Such practices, although not yet nominally identified as SDH, had their beginnings in the late nineteenth- and early twentieth-century social activism movement aiming to mitigate the social ills and inequities of emerging industrial nations. The PCC was one of the pioneers in this effort. Its concerns and successes in this area were sophisticated enough to be comparable to our current intentions and aspirations.


2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Marlina Marlina

Reading short stories “Suku Pompong” (Pompong Tribe) and “Rumah di Ujung Kampung” (House at the End of the Village) is like reading a historical reality that is happening on the ground of Riau Malay. The exploitation of forest resources on a large scale in recent decades in Riau Province has changed the land use of the area of intact forest into plantation area. The exploitation process causes friction in the community. The friction is eventually lead to conflict between communities and plantation companies. Their struggle to resolve conflicts and maintain their ancestral land, the strength of the company that has the license to the land and sadness when the public finally has always been on the losing side. This study objected to describe the objective reality of the Malay community in terms of land conversion, the communal land into plantations and reality of imaginative literature contained in the short stories “Suku Pompong” dan “Rumah di Ujung Kampung”. This study applied the sociology of literature approach, while the sociological approach to literature is a literary approach that specializes in reviewing literature by considering the social aspects. Based on these approaches, it can be concluded that short stories Suku Pompong and Rumah di Ujung Jalan are short stories that raised the reality of the Malay community.AbstrakMembaca cerpen “Suku Pompong” dan cerpen “Rumah di Ujung Kampung” seperti membaca sebuah realita sejarah yang terjadi di tanah Melayu Riau. Ekploitasi sumber daya hutan secara besar-besaran pada beberapa dekade terakhir di Provinsi Riau telah mengubah tata guna lahan dari kawasan hutan yang utuh menjadi kawasan perkebunan. Proses eksploitasi tersebut menimbulkan gesekan-gesekan dalam masyarakat. Gesekan-gesekan inilah yang akhirnya menimbulkan konflik antara masyarakat dengan pihak perusahaan perkebunan. Perjuangan masyarakat dalam menyelesaikan konflik dan mempertahankan tanah leluhur mereka, kekuatan pihak perusahaan yang memiliki surat izin atas tanah tersebut, dan kesedihan ketika masyarakat akhirnya selalu berada di pihak yang kalah. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan realitas objektif masyarakat Melayu Riau dalam hal alih fungsi lahan, dari lahan tanah ulayat menjadi lahan perkebunan, dan realititas imajinatif sastra yang terdapat dalam cerpen “Suku Pompong” dan cerpen “Rumah di Ujung Kampung”. Penelitian ini menggunakan pendekatan sosiologi sastra, yaitu suatu pendekatan sastra yang mengkhususkan diri dalam menelaah karya sastra dengan mempertimbangkan segi-segi sosial kemasyarakatan. Dari pendekatan tersebut dapat diambil kesimpulan bahwa cerpen “Suku Pompong” dan cerpen “Rumah di Ujung Kampung” memang merupakan cerpen yang mengangkat realitas masyarakat Melayu Riau.


Author(s):  
Andrew Kahn ◽  
Mark Lipovetsky ◽  
Irina Reyfman ◽  
Stephanie Sandler

The chapter contextualizes the literary developments of the second half of the seventeenth century, including the changes in education and print culture. A new vision of court culture, expanding administration, and ecclesiastical reforms provided new contexts for writing, as well as innovations in the theater and in poetry. The spaces represented in Russian literature were, as previously, the monastery and the church. The court moved into the limelight as a center of cultural production. The social reality of the period did not entirely foster the creation of civic spaces or an autonomous literary field, and writing had to adapt to the control of the authorities. Opportunities for the ritual performance of the liturgy and at court expanded considerably during the last decades of the seventeenth under the aegis of Tsar Aleksei. Orthodox proponents of neo-humanist culture who worked in Moscow succeeded in transforming the uses of rhetoric during ceremonial occasions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document