Online learning versus workshops: a rank minimized trial comparing the effect of two knowledge translation strategies designed to alter knowledge, readiness to change, and self-efficacy with respect to rehabilitation outcome measures

Author(s):  
Mike Szekeres ◽  
Joy C. MacDermid
2015 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 268-279
Author(s):  
Kimberley J. Haines ◽  
Elizabeth H. Skinner ◽  
Amy Pastva ◽  
Sue Berney ◽  
Linda Denehy

2021 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
Author(s):  
Titilayo Tatiana Agbadjé ◽  
Matthew Menear ◽  
Marie-Pierre Gagnon ◽  
France Légaré

Abstract Background Our team has developed a decision aid to help pregnant women and their partners make informed decisions about Down syndrome prenatal screening. However, the decision aid is not yet widely available in Quebec’s prenatal care pathways. Objective We sought to identify knowledge translation strategies and develop an implementation plan to promote the use of the decision aid in prenatal care services in Quebec, Canada. Methods Guided by the Knowledge-to-Action Framework and the Theoretical Domains Framework, we performed a synthesis of our research (11 publications) on prenatal screening in Quebec and on the decision aid. Two authors independently reviewed the 11 articles, extracted information, and mapped it onto the Knowledge-to-Action framework. Using participatory action research methods, we then recruited pregnant women, health professionals, managers of three prenatal care services, and researchers to (a) identify the different clinical pathways followed by pregnant women and (b) select knowledge translation strategies for a clinical implementation plan. Then, based on all the information gathered, the authors established a consensus on strategies to include in the plan. Results Our knowledge synthesis showed that pregnant women and their partners are not sufficiently involved in the decision-making process about prenatal screening and that there are numerous barriers and facilitators of the use of the decision aid in clinical practice (e.g., low intention to use it among health providers). Using a participatory action approach, we met with five pregnant women, three managers, and six health professionals. They informed us about three of Quebec’s prenatal care pathways and helped us identify 20 knowledge translation strategies (e.g., nurse discusses decision aid with women before they meet the doctor) to include in a clinical implementation plan. The research team reached a consensus about the clinical plan and also about broader organizational strategies, such as training healthcare providers in the use of the decision aid, monitoring its impact (e.g., measure decisional conflict) and sustaining its use (e.g., engage key stakeholders in the implementation process). Conclusion Next steps are to pilot our implementation plan while further identifying global strategies that target institutional, policy, and systemic supports for implementation.


Author(s):  
Jacqui Cameron ◽  
Cathy Humphreys ◽  
Kelsey Hegarty

Introduction: Research networks undertake work collaboratively on complex areas of research. Few studies examine how these networks develop their knowledge translation activity. Focusing on a domestic violence research network (DVRN), the aim of this study was to answer the question: What is the shared understanding of knowledge translation and activity in a domestic violence research network?Methods: A sample of DVRN members undertook an anonymous online survey about their knowledge translation activity.Results: Completed by 49 of a potential 65 DVRN members (75% completion rate), findings suggested members use multiple knowledge translation definitions, and that different stages of the research process engage people with lived-experience and policymakers undertaking lower levels of engagement than practitioners. Innovative engagement mechanisms to communicate research findings were limited, and knowledge translation barriers included budget, time, capacity, limitation of models, organisational emphasis and support. Finally, there was inadequate knowledge translation evaluation.Conclusion: Overcoming knowledge translation barriers is essential to ensure meaningful collaboration particularly with survivors who are often the missing voice of knowledge translation. Future studies could determine what impact, if any, increasing engagement of survivors and policymakers during all stages of the research process has on knowledge translation.<br />Key messages<br /><ul><li>This study has identified the need for meaningful collaboration with survivors and policymakers during all stages of the research process.</li><br /><li>Innovative engagement mechanisms are essential to engage end-users.</li><br /><li>A focus on evaluation of knowledge translation strategies is warranted.</li></ul>


2016 ◽  
Vol 43 (8) ◽  
pp. 1462-1468 ◽  
Author(s):  
Tania Cellucci ◽  
Shirley Lee ◽  
Fiona Webster

Rare rheumatic diseases present unique challenges to knowledge translation (KT) researchers. There is often an urgent need to transfer knowledge from research findings into clinical practice to facilitate earlier diagnosis and better outcomes. However, existing KT frameworks have not addressed the specific considerations surrounding rare diseases for which gold standard evidence is not available. Several widely adopted models provide guidance for processes and problems associated with KT. However, they do not address issues surrounding creation or synthesis of knowledge for rare diseases. Additional problems relate to lack of awareness or experience in intended knowledge users, low motivation, and potential barriers to changing practice or policy. Strategies to address the challenges of KT for rare rheumatic diseases include considering different levels of evidence available, linking knowledge creation and transfer directly, incorporating patient and physician advocacy efforts to generate awareness of conditions, and selecting strategies to address barriers to practice or policy change.


2018 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
Author(s):  
Fernanda Carolina Camargo ◽  
Marija Antunes ◽  
Raymann Benzi Andrade ◽  
Damiana Aparecida Trindade Monteiro ◽  
Helena Hemiko Iwamoto ◽  
...  

Objetivou-se caracterizar docentes pesquisadores, pesquisas de Enfermagem desenvolvidas em hospital universitário e estratégias de translação empreendidas. Estudo exploratório, transversal, quantitativo, por análise de registros secundários de projetos de pesquisas em um hospital e entrevistas semiestruturadas junto aos docentes pesquisadores responsáveis pelos projetos. Dados foram analisados por estatística descritiva e frequências de categorias. Compuseram a análise 76 projetos e 36 entrevistados. Docentes pesquisadores eram enfermeiros (91,6%), doutores e pós-doutores (69,4%), não integravam (22,2%) e não eram líderes (86,1%) de grupos de pesquisa. Projetos mais frequentes abordavam Enfermagem médico-cirúrgica (28,9%) e Gerenciamento (23,7%); eram em maioria levantamentos epidemiológicos (73,7%) sem fomento (81,3%). Todos entrevistados divulgavam suas pesquisas em eventos ou artigos científicos, e não empregavam estratégias para translação do conhecimento. Constatou-se a necessidade de estimular entre os docentes pesquisadores a prática baseada em evidências e disseminar a concepção da translação de pesquisas, visando alcançar melhores soluções para os problemas cotidianos vivenciados no cenário hospitalar de integração ensino-serviço.


2019 ◽  
Vol 48 (2) ◽  
pp. 105-126
Author(s):  
Nathaly Garzón-Orjuela ◽  
Nubia Fernanda Sánchez Bello ◽  
Lina Paola Bonilla Mahecha ◽  
Leydy Angélica Moreno Hernández ◽  
María Cristina Suárez Ángel ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document