T. S. Eliot's The Waste Land and the Other Margate Sands

2014 ◽  
Vol 61 (4) ◽  
pp. 590-591
Author(s):  
M. Dzelzainis
Keyword(s):  
2021 ◽  
Vol 67 (3) ◽  
pp. 269-292
Author(s):  
Patrick Eichholz

Out of the wreckage of the First World War, classicism and dadaism charted two opposing paths forward. While one movement sought to overturn the institutions complicit in prolonging the war, the other sought to buttress these same institutions as a safeguard against the chaos of modern life. This essay studies the peculiar convergence of these contradictory movements in The Waste Land. The article provides a full account of Eliot’s postwar engagement with dadaism and classicism before examining the influence of each movement on The Waste Land. Walter Benjamin’s theory of baroque allegory will be introduced in the end to address the article’s central question: How can any one poem be both classicist and dadaist at the same time?


Author(s):  
Robert S. Lehman

Impossible Modernism concludes with a short discussion of two figures: the flash of lightning that cuts across the desert scene in the last section of The Waste Land and the “storm of progress” that blows through the ninth thesis “On the Concept of History.” These images, it is maintained, in their attempt to present together tradition, on the one hand, and event, on the other, bring to the fore modernism’s paradoxical historical imagination, and the relevance of this imagination to our contemporary aesthetic and political concerns.


2019 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 53
Author(s):  
Mohamed Ayed Ibrahim Ayassrah ◽  
Mohd Nazri Latiff Azmi

There is an obvious gap in studying the translatability of metaphor in modern English poetry, particularly in Eliot’s The Waste Land. Furthermore, it is observed that most previous studies about metaphor are in and for English, and only few ones have tackled the translatability of metaphor into another language. However, the current study aims to explore this phenomenon in Eliot’s The Waste Land and three of its Arabic translations. All metaphors of The Waste Land and its three translations are identified, studied and classified into juxtaposed tables to facilitate the comparative process. Then, an assessment of each translation is made to be compared to the original text and the other translations. This comparison aims at identifying the translatability of metaphor in The Waste Land, the most and least used strategy and how the three translators have dealt with the original text. The study also shows that the three translators could translate most of Eliot’s metaphors into Arabic analogous metaphors; Lu’lu’ah uses this strategy the most and Raghib the least. Furthermore, the strategy of paraphrasing the metaphor is used more than the second one (11 cases). Finally, this study suggests three recommendations for further upcoming studies. The first one is: Conducting a comparative study on using metaphor in the spoken languages or dialects of two different societies (the Jordanian and British, for instance). The second is: Exploring this phenomenon in students’ everyday language; and the third is: Investigating the ability of English language students in rendering metaphor from English into Arabic.


2005 ◽  
Vol 34 ◽  
pp. 169-181 ◽  
Author(s):  
Susan Irvine

‘These fragments I have shored against my ruins’: T. S. Eliot's metaphor in The Waste Land evokes the evanescent frailty of human existence and worldly endeavour with a poignancy that the Anglo-Saxons would surely have appreciated. Such a concept lies at the heart of Boethius's De consolatione Philosophiae, and perhaps prompted King Alfred to include this work amongst those which he considered most necessary for all men to know. Written in the early sixth century, Boethius's work was translated from Latin into Old English at the end of the ninth century, possibly by Alfred himself. It survives in two versions, one in prose (probably composed first) and the other in prose and verse, containing versifications of Boethius's Latin metres which had originally been rendered as Old English prose. It is the latter of these versions which will be the focus of my discussion here. Damaged beyond repair by fire and water, the set of fragments which contains this copy will be seen to epitomize the ideas imparted by the work in ways that Alfred could never have envisaged.


2019 ◽  
Vol 135 (3) ◽  
pp. 625-642
Author(s):  
Paloma Gracia

Abstract  The topic of this paper revolves around the links that unite the motif of the Waste Land with the wound of the Fisher King in the Conte du Graal. These links are based, on the one hand, on ancestral beliefs that connect the land’s fecundity with the goodness of the king, while his faults are punished with its sterility, and on the other, with Augustinism. The ills of the Grail’s family constitute a deserved castigation derived from a chain of sins, originating in the previous generation with the commission of a sin of origin. The punishment embraces all the members of the family, and, in the very same way that Original sin is the cause of both mortality and the earth’s aridity, its punishment presupposes the king’s impotence and the kingdom’s barrenness, Perceval’s matricide, and his silence in front of the Grail. The awaited irruption of Perceval in the Fisher King’s domain signified for the Grail’s family the same as that of redemption for mankind. Perceval thus redeems his lineage, and with it, the earth, in the line of the old belief that linked the king’s sins with the earth’s sterility, in conformity with the pattern of the Fall, Punishment and Redemption.


2019 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 197-213
Author(s):  
Sławomir Studniarz

The premise of the article is the contention that Beckett studies have been focused too much on the philosophical, cultural and psychological dimensions of his established canon, at the expense of the artistry. That research on Beckett's work is issue-driven rather than otherwise, and the slender extant body of criticism specifically on his poetic achievements bears no comparison with the massive exploration of the other facets of Beckett's artistic activity. The critical neglect of Beckett's poetry may not be commensurate with the quality of his verse. And it is in the spirit of remedying this oversight that the present article is offered, focusing on ‘Enueg I’, a representative poem from Echo's Bones, which exhibits all the salient features of Beckett's early poetry. It is argued that Beckett's early verse display the twofold influence, that of the transatlantic Modernism of Eliot and Pound, and of French poetry, specifically the visionary and experimental works of Rimbaud, Apollinaire, and the surrealists. Furthermore, the article also demonstrates that ‘Enueg I’ testifies to Beckett's ambition to compose a complex long Modernist poem in the vein of The Waste Land or The Cantos. Beckett's ‘Enueg I’ has much in common with Eliot's exemplary disjunctive Modernist long poem. Both poems are premised on the acutely felt cultural crisis and display the similar tenor in their ending. Finally, they both close with the vision of the doomed and paralyzed world, and the prevalent sense of sterility and dissolution. In the subsequent analysis, which takes up the bulk of the article, careful attention is paid to the patterning of the verbal material, including also the most fundamental level, that of the arrangements of phonemes, with a view to uncovering the underlying network of sound patterns, which contributes decisively to the semantic dimension of the poem.


2000 ◽  
Vol 47 (3) ◽  
pp. 338-339
Author(s):  
JAMES T. BRATCHER
Keyword(s):  

2005 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 27-84 ◽  
Author(s):  
Lawrence S. Rainey
Keyword(s):  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document