Folklore

Author(s):  
Simon J. Bronner

Folklore as a scholarly term is used in a broad sense to refer to manifestations of traditional knowledge: that is, cultural practices and expressions learned through word of mouth, imitation and demonstration, and custom. In the narrower sense of popular usage, it often refers to oral expressions such as legends, folktales, songs, and proverbs, while social and material traditions such as architecture, crafts, rituals, and festivals are associated with folklife. One reason for this distinction is that oral expression construed as “verbal art” draws attention to itself because of its imaginative or performative features. Houses and crafts often are presented as tangible or subsistence parts of “everyday life”; further, the suffix of “life” more than “lore” is often attached to rituals, customs, and festivals as part of the “round of life.” Most university programs and public centers devoted to the subject connect the two approaches in a shared concern for vernacular or heritage practices and in North America often use a singular label of folklore studies, folk studies, or folkloristics. In Europe, the commonly used rubrics of ethnology and ethnography typically include studies of folklore and folklife, and give special attention to traditional practices and community studies. The professionals who study folklore are called “folklorists.” The use of “folklore” to signify traditions and their study dates back to 1846, when the British editor William John Thoms inspired by the works of the Brothers Grimm on Volkspoesie (literature of the common people) in the early 19th century suggested the old English term “folklore” for what had previously been referred to as “popular antiquities” or “popular literature” and the reference caught on in the press. In the Victorian period, “folk” represented the common people (often construed as peasants or isolated, uneducated, or lower-class groups), whereas “lore” referred to their inherited wisdom and expressions. In the 20th century, scholars revised this view with a more elastic definition emphasizing the emergence and agency of folklore by pointing to the use of expressive traditions or “artistic communication” by anyone interacting in groups. Another development from folklife studies was to consider repeated human practices, or cultural behavioral processes within a community context, as traditional, or emerging as traditional, and therefore inviting folkloristic analysis in relation to the individualism, commercialism, and novelty of modernity or popular culture. Folk culture was differentiated from popular culture because of the former’s frequent localization, as well as participatory and variable nature. Scholars found folklore active and significant enough in modern life to assign social identity, negotiate collective memory, deal with cultural anxieties, and legislate social behavior. In the 21st century, folklorists further revised pre-digital concepts of folklore as face-to-face communication to represent electronic and visual transmission in light of the rise of vernacular practices and global transmission on the Internet and cyberculture. Scholars, particularly in North America and Europe, investigated ways that technology gave rise to traditions and the means by which these traditions differed from other social contexts. In the sections that follow, the concentration of titles is on English-language scholarship conducted in North America and Europe while drawing attention to notable folkloristic activity outside these continents.

2019 ◽  
Vol 7 (8) ◽  
pp. 12
Author(s):  
Kunal Debnath

High culture is a collection of ideologies, beliefs, thoughts, trends, practices and works-- intellectual or creative-- that is intended for refined, cultured and educated elite people. Low culture is the culture of the common people and the mass. Popular culture is something that is always, most importantly, related to everyday average people and their experiences of the world; it is urban, changing and consumeristic in nature. Folk culture is the culture of preindustrial (premarket, precommodity) communities.


2003 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 41-66 ◽  
Author(s):  
David Watt

Charles Parker's BBC Radio Ballads of the late 1950s and early 1960s, acknowledged by Derek Paget in NTQ 12 (November 1987) as a formative influence on the emergence of what he called ‘Verbatim Theatre’, have been given a new lease of life following their recent release by Topic Records; but his theatrical experiments in multi-media documentary, which he envisaged as a model for ‘engendering direct creativity in the common people’, remain largely unknown. The most ambitious of these – The Maker and the Tool, staged as part of the Centre 42 festivals of 1961–62 – is exemplary of the impulse to recreate a popular culture which preoccupied many of those involved in the Centre 42 venture. David Watt, who teaches Drama at the University of Newcastle, New South Wales, began researching these experiments with work on a case study of Banner Theatre of Actuality, the company Parker co-founded in 1973, for Workers' Playtime: Theatre and the Labour Movement since 1970, co-authored with Alan Filewod. This led to further research in the Charles Parker Archive at Birmingham Central Library, and the author is grateful to the Charles Parker Archive Trust and the staff of the Birmingham City Archives (particularly Fiona Tait) for the opportunity to explore its holdings and draw on them for this article.


2019 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Henry Jones

Abstract Little research has yet explored the impact of (re)translation on narrative characterization, that is, on the process through which the various actors depicted in a narrative are attributed particular traits and qualities. Moreover, the few studies that have been published on this topic are either rather more anecdotal than systematic, or their focus is primarily on the losses in character information that inevitably occur when a narrative is retold for a new audience in a new linguistic context. They do not explore how the translator’s own background knowledge and ideological beliefs might affect the characterization process for readers of their target-language text. Consequently, this paper seeks to make two contributions to the field: first, it presents a corpus-based methodology developed as part of the Genealogies of Knowledge project for the comparative analysis of characterization patterns in multiple retranslations of a single source text. Such an approach is valuable, it is argued, because it can enhance our ability to engage in a more systematic manner with the accumulation of characterization cues spread throughout a narrative. Second, the paper seeks to move discussions of the effects of translation on narrative characterization away from a paradigm of loss, deficiency and failure, promoting instead a perspective which embraces the productive role translators often play in reconfiguring the countless narratives through which we come to know, imagine and make sense of the past, our present and imagined futures. The potential of this methodology and theoretical standpoint is illustrated through a case study exploring changes in the characterization of ‘the common people’ in two English-language versions of classical Greek historian Thucydides’ History of the Peloponnesian War, the first produced by Samuel Bloomfield in 1829 and the second by Steven Lattimore in 1998. Particular attention is paid to the referring expressions used by each translator—such as the multitude vs. the common people—as well as the specific attributes assigned to this narrative actor. In this way, the study attempts to gain deeper insight into the ways in which these translations reflect important shifts in attitudes within key political debates concerning the benefits and dangers of democracy.


2022 ◽  
Vol 39 (1) ◽  
pp. 35-76
Author(s):  
Matt Simonton

Abstract This paper introduces scholars of Greek political thought to the continued existence of the phenomenon of demagoguery, or ‘(mis-)leadership of the people’, in the Hellenistic period. After summarizing Classical elite discourse about demagoguery, I explore three areas in which political leaders continued to run afoul of elite norms in Hellenistic democratic poleis: 1) political persecution of the wealthier members of a political community; 2) ‘pandering to’ the people in a way considered infra dignitatem; and 3) stoking bellicosity among the common people. I show that considerable continuities link the Classical and Hellenistic periods and that demagoguery should be approached as a potential window onto ‘popular culture’ in Greek antiquity.


Author(s):  
Mary-Ann Constantine ◽  
Éva Guillorel

The Introduction offers a comprehensive account of the Breton gwerz or narrative song tradition. It situates the discovery of the tradition in the context of a broader European Romantic revival of interest in popular culture, and introduces readers to the major collectors and collections of gwerziou from the early 19th century to the present day. It discusses the strengths and limitations of the corpus as it has come down us—what types of song may or may not have survived. It also examines the main generic characteristics of the Breton ballad form, comparing them briefly with narrative songs from France and the other Celtic-speaking countries. It then considers the songs’ relationship to history: what events are recorded/remembered in the songs, and how are they presented? The Introduction concludes by considering aspects of performance and the social contexts that have given these songs their cultural meaning and ensured their renewal and survival to the present day.


Author(s):  
Janet Sorensen

While eighteenth-century efforts to standardize the English language have long been studied, less well-known are the era's popular collections of odd slang, criminal argots, provincial dialects, and nautical jargon. This book delves into how these published works presented the supposed lexicons of the “common people” and traces the ways that these languages, once shunned and associated with outsiders, became objects of fascination in printed glossaries, and in novels, poems, and songs. The book argues that the recognition and recovery of outsider languages was part of a transition in the eighteenth century from an aristocratic, exclusive body politic to a British national community based on the rhetoric of inclusion and liberty, as well as the revaluing of a common British past. These representations of the vernacular made room for the “common people” within national culture, but only after representing their language as “strange.” Such strange and estranged languages, even or especially in their obscurity, came to be claimed as British, making for complex imaginings of the nation and those who composed it. Odd cant languages, witty slang phrases, provincial terms newly valued for their connection to British history, or nautical jargon repurposed for sentimental connections all toggle, in eighteenth-century jest books, novels, and poems, between the alluringly alien and familiarly British. Shedding new light on the history of the English language, the book explores how eighteenth-century British literature transformed the patois attributed to those on the margins into living symbols of the nation.


2014 ◽  
Vol 220 ◽  
pp. 1071-1091 ◽  
Author(s):  
Jishun Zhang

AbstractThe first round of elections for local people's congresses was an important moment in the Chinese Communist Party's efforts to create an image of the common people as the “masters of the country.” Lower-class people were portrayed in official propaganda as “masters” who were also supporters of the Party. Yet, those “masters” nevertheless displayed diverse political attitudes that were influenced by different local political cultures, particularly in Beijing and Shanghai. The official propaganda promoting the “masters” was a Communist strategy to gain political legitimacy that ironically created the foundation for heterodox mass movements.


Author(s):  
Erda Wati Bakar

The Common European Framework of Reference for Language (CEFR) has become the standard used to describe and evaluate students’ command of a second or foreign language. It is an internationally acknowledged standard language proficiency framework which many countries have adopted such as China, Thailand, Japan and Taiwan. Malaysia Ministry of Education is aware and realise the need for the current English language curriculum to be validated as to reach the international standard as prescribed by the CEFR. The implementation of CEFR has begun at primary and secondary level since 2017 and now higher education institutions are urged to align their English Language Curriculum to CEFR as part of preparation in receiving students who have been taught using CEFR-aligned curriculum at schools by year 2022. This critical reflection article elucidates the meticulous processes that we have embarked on in re-aligning our English Language Curriculum to the standard and requirements of CEFR. The paper concludes with a remark that the alignment of the English curriculum at the university needs full support from the management in ensuring that all the stakeholders are fully prepared, informed and familiar with the framework.


2020 ◽  
Vol 11 (SPL1) ◽  
pp. 907-912
Author(s):  
Deepika Masurkar ◽  
Priyanka Jaiswal

Recently at the end of 2019, a new disease was found in Wuhan, China. This disease was diagnosed to be caused by a new type of coronavirus and affected almost the whole world. Chinese researchers named this novel virus as 2019-nCov or Wuhan-coronavirus. However, to avoid misunderstanding the World Health Organization noises it as COVID-19 virus when interacting with the media COVID-19 is new globally as well as in India. This has disturbed peoples mind. There are various rumours about the coronavirus in Indian society which causes panic in peoples mind. It is the need of society to know myths and facts about coronavirus to reduce the panic and take the proper precautionary actions for our safety against the coronavirus. Thus this article aims to bust myths and present the facts to the common people. We need to verify myths spreading through social media and keep our self-ready with facts so that we can protect our self in a better way. People must prevent COVID 19 at a personal level. Appropriate action in individual communities and countries can benefit the entire world.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document