scholarly journals Translating ‘Bedeutung’ in Frege’s Writings: A Case Study and Cautionary Tale in the History and Philosophy of Translation

Author(s):  
Michael Beaney

In this chapter I chart the history of the different English translations of ‘Bedeutung’ in Frege’s writings, setting them in context, explaining their rationale, and exploring some of the philosophical issues raised.

Author(s):  
Irvin Wolters

This chapter presents an archive-based case study of the Bibliotheca Neerlandica, a project launched in 1955 by the newly established Foundation for the Promotion of the Translation of Dutch Literary Works, which aimed to publish commercial English translations of seventeen volumes of Dutch literature, but ended abruptly in 1969 with the publication of the tenth. Through analysis of the underlying aims, the prevailing culture of literary translation, the choices of text and the notion of a ‘Dutch canon’, the structure and management of the commissioning body and the relationship with the publisher, Heinemann, the chapter provides a nuanced cautionary tale about the use of imaginative literature for cultural diplomacy. The chapter documents the breakdown of the project’s relationship with Heinemann, prompted not only by the publisher’s major commercial difficulties in the period, but also by the quality of the translations, which regularly needed review, revision and correction, and the unsuitability of the texts chosen. It highlights the negative reception of those volumes that were reviewed, which found in the texts precisely the claustrophobic provincialism that the series had been conceived to overcome.


2021 ◽  
pp. 24-52
Author(s):  
Alexis Easley

This chapter focuses the career of Felicia Hemans, one of the first women writers to achieve widespread fame as a mass-market poet. I begin with an overview of the revolution in print that corresponded with the span of Hemans’s career, 1808 to 1835. While Hemans’s poems might have made their first appearance in books or periodicals priced at one shilling or more, they were among the most frequently reprinted content in periodicals and newspapers aimed at broad audiences that included working-class and lower-middle-class readers. In the second part of this chapter, I use Hemans’s poem ‘The Better Land’ as a case study for exploring how the practice of reprinting enabled the dissemination of her work to mass-market audiences and niche readerships. In the third section of this chapter, I explore the history of American reprintings of Hemans’s poetry, highlighting how she negotiated the lack of international copyright protection for British authors in order to harness new markets abroad. I close the chapter by exploring a posthumously published poem, ‘To My Own Portrait.’ Its circulation in memorials after Hemans’s death tells us much about emergent visual print culture, which defined the ‘poetess’ as both a celebrity author and a pictorial image.


Author(s):  
Michael Beaney

In this chapter I outline the history of English translations of Frege’s writings, focusing on the translation of his main work, the Grundgesetze der Arithmetik.


Author(s):  
Odile Moreau

This chapter explores movement and circulation across the Mediterranean and seeks to contribute to a history of proto-nationalism in the Maghrib and the Middle East at a particular moment prior to World War I. The discussion is particularly concerned with the interface of two Mediterranean spaces: the Middle East (Egypt, Ottoman Empire) and North Africa (Morocco), where the latter is viewed as a case study where resistance movements sought external allies as a way of compensating for their internal weakness. Applying methods developed by Subaltern Studies, and linking macro-historical approaches, namely of a translocal movement in the Muslim Mediterranean, it explores how the Egypt-based society, al-Ittihad al-Maghribi, through its agent, Aref Taher, used the press as an instrument for political propaganda, promoting its Pan-Islamic programme and its goal of uniting North Africa.


2010 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 75-93
Author(s):  
Jessica Moberg

Immediately after the Second World War Sweden was struck by a wave of sightings of strange flying objects. In some cases these mass sightings resulted in panic, particularly after authorities failed to identify them. Decades later, these phenomena were interpreted by two members of the Swedish UFO movement, Erland Sandqvist and Gösta Rehn, as alien spaceships, or UFOs. Rehn argued that ‘[t]here is nothing so dramatic in the Swedish history of UFOs as this invasion of alien fly-things’ (Rehn 1969: 50). In this article the interpretation of such sightings proposed by these authors, namely that we are visited by extraterrestrials from outer space, is approached from the perspective of myth theory. According to this mythical theme, not only are we are not alone in the universe, but also the history of humankind has been shaped by encounters with more highly-evolved alien beings. In their modern day form, these kinds of ideas about aliens and UFOs originated in the United States. The reasoning of Sandqvist and Rehn exemplifies the localization process that took place as members of the Swedish UFO movement began to produce their own narratives about aliens and UFOs. The question I will address is: in what ways do these stories change in new contexts? Texts produced by the Swedish UFO movement are analyzed as a case study of this process.


2019 ◽  
Vol 58 (1) ◽  
pp. 147-159
Author(s):  
Young-Seok Seo ◽  
Bong-Seok Kim
Keyword(s):  

Author(s):  
Kathryn M. de Luna

This chapter uses two case studies to explore how historians study language movement and change through comparative historical linguistics. The first case study stands as a short chapter in the larger history of the expansion of Bantu languages across eastern, central, and southern Africa. It focuses on the expansion of proto-Kafue, ca. 950–1250, from a linguistic homeland in the middle Kafue River region to lands beyond the Lukanga swamps to the north and the Zambezi River to the south. This expansion was made possible by a dramatic reconfiguration of ties of kinship. The second case study explores linguistic evidence for ridicule along the Lozi-Botatwe frontier in the mid- to late 19th century. Significantly, the units and scales of language movement and change in precolonial periods rendered visible through comparative historical linguistics bring to our attention alternative approaches to language change and movement in contemporary Africa.


Author(s):  
Alessandro Portelli

This article centers around the case study of Rome's House of Memory and History to understand the politics of memory and public institutions. This case study is about the organization and politics of public memory: the House of Memory and History, established by the city of Rome in 2006, in the framework of an ambitious program of cultural policy. It summarizes the history of the House's conception and founding, describes its activities and the role of oral history in them, and discusses some of the problems it faces. The idea of a House of Memory and History grew in this cultural and political context. This article traces several political events that led to the culmination of the politics of memory and its effect on public institutions. It says that the House of Memory and History can be considered a success. A discussion on a cultural future winds up this article.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document