The Novel in English in Malaya and Singapore to 1950

Author(s):  
Tamara Wagner

This chapter looks at the representations of the former British Straits Settlements in English fiction from 1819 to 1950, discussing both British literary works that are located in South East Asia and English-language novels from Singapore and Malaysia. Although over the centuries, Europeans of various nationalities had located, intermarried, and established unique cultures throughout the region, writing in the English language at first remained confined to travel accounts, histories, and some largely anecdotal fiction, mostly by civil servants. English East India Company employees wrote about the region, often weaving anecdotal sketches into their historical, geographical, and cultural descriptions. Civil servant Hugh Clifford and Joseph Conrad are the two most prominent writers of fiction set in the British Straits Settlements during the nineteenth century; they also epitomize two opposing camps in representing the region.

2014 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 230-239 ◽  
Author(s):  
Charles E. Jarvis ◽  
Joanne H. Cooper

It had long been believed that none of the bird, egg or nest specimens that had been in the collection of Sir Hans Sloane at his death in 1753 had survived. However, a specimen of a rhinoceros hornbill, originally in Sloane's hands, was discovered in the Natural History Museum's collections in London in 2003, and three more Sloane hornbill specimens have subsequently come to light. In addition, we report here a most unexpected discovery, that of the head of a woodpecker among the pages of one of Sloane's bound volumes of pressed plants. The context suggests that the head, like its associated plant specimens, was probably collected in south-east Asia about 1698–1699 by Nathanael Maidstone, an East India Company trader, the material reaching Sloane via William Courten after the latter's death in 1702. A detailed description of the head is provided, along with observations on its identity and possible provenance.


Author(s):  
Alison Games

This book explains how a conspiracy trial featuring English, Japanese, and Indo-Portuguese co-conspirators who allegedly plotted against the Dutch East India Company in the Indian Ocean in 1623 produced a diplomatic crisis in Europe and became known for four centuries in British culture as the Amboyna Massacre. The story of the transformation of this conspiracy into a massacre is a story of Anglo-Dutch relations in the seventeenth century and of a new word in the English language, massacre. The English East India Company drew on this new word to craft an enduring story of cruelty, violence, and ingratitude. Printed works—both pamphlets and images—were central to the East India Company’s creation of the massacre and to the story’s tenacity over four centuries as the texts and images were reproduced during conflicts with the Dutch and internal political disputes in England. By the eighteenth century, the story emerged as a familiar and shared cultural touchstone. By the nineteenth century, the Amboyna Massacre became the linchpin of the British Empire, an event that historians argued well into the twentieth century had changed the course of history and explained why the British had a stronghold in India. The broad familiarity with the incident and the Amboyna Massacre’s position as an early and formative violent event turned the episode into the first English massacre. It shaped the meaning of subsequent acts of violence, and placed intimacy, treachery, and cruelty at the center of massacres in ways that endure to the present day.


Commissioned by the English East India Company to write about contemporary nineteenth-century Delhi, Mirza Sangin Beg walked around the city to capture its highly fascinating urban and suburban extravaganza. Laced with epigraphy and fascinating anecdotes, the city as ‘lived experience’ has an overwhelming presence in his work, Sair-ul Manazil. Sair-ul Manazil dominates the historiography of eighteenth- and nineteenth-century compositions on Delhi in Persian and Urdu, and remains unparalleled in its architecture and detailed content. It deals with the habitations of people, bazars, professions and professionals, places of worship and revelry, and issues of contestation. Over fifty typologies of structures and several institutions that find resonance in the Persian and Ottoman Empires can also be gleaned from Sair-ul Manazil. Interestingly, Beg made no attempt to ‘monumentalize’ buildings; instead, he explored them as spaces reflective of the sociocultural milieu of the times. Delhi in Transition is the first comprehensive English translation of Beg’s work, which was originally published in Persian. It is the only translation to compare the four known versions of Sair-ul Manazil, including the original manuscript located in Berlin, which is being consulted for the first time. It has an exhaustive introduction and extensive notes, along with the use of varied styles in the book to indicate the multiple sources of the text, contextualize Beg’s work for the reader and engage him with the debate concerning the different variants of this unique and eclectic work.


Utilitas ◽  
1991 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 85-106 ◽  
Author(s):  
Robin J. Moore

Though John Stuart Mill's long employment by the East India Company (1823–58) did not limit him to drafting despatches on relations with the princely states, that activity must form the centrepiece of any satisfactory study of his Indian career. As yet the activity has scarcely been glimpsed. It produced, on average, about a draft a week, which he listed in his own hand. He subsequently struck out items that he sought to disown in consequence of substantial revisions made by the Company's directors or the Board of Control. He also listed items that achieved publication (mostly only in part) as parliamentary papers and they amount to about ten per cent of his drafts. The two lists, published in the most recent volume of his Collected Works, reveal, at the least, the ‘political’ despatches from which he did not seek to dissociate himself. The despatches were not entirely his work and authorship in the conventional sense may not be assumed. They were the product of an elaborate process, in which many hands were engaged. At worst, they were his work in much the same way that an Act of Parliament is the work of the Crown Solicitor who drafts the bill. At best they were his as are the drafts of a civil servant who believes in policy statements that he prepares for his political masters. The greatest English philosopher and social scientist of the nineteenth century was, in his daily occupation, an employee. His Company was charged with initiating policies for the Indian states and they were subject to the control of a minister of the Crown.


2021 ◽  
pp. 247-263
Author(s):  
James F. Hancock

Abstract The chapter summarizes the rise of Dutch and English empires. The Dutch path to world power was aided greatly in 1588, when a huge armada sent by Philip II of Spain to invade Protestant Elizabeth I's England was roundly defeated. This decisive defeat of the Spanish Armada greatly bolstered the confidence of the English and Dutch and encouraged them to forge their own routes to the riches of India and South East Asia. The chapter also discusses the first Dutch expeditions to the East Indies in search of spices and how Jacob Van Heemskerck's invasion started the end of the Portuguese monopoly on trade in the East Indies. The establishment of English and Dutch East India Company is also discussed. Finally, the chapter summarizes how the East India Companies affect the European Trade.


2017 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 197-216
Author(s):  
Evelyn T.Y. Chan

This essay explores how Joseph Conrad reworks the trope of inheritance—traditionally considered relevant for earlier nineteenth-century literature rather than Modernism—in expressing Jim’s crisis of self-making in Lord Jim. Conrad moves away from the conventional emphasis on familial inheritance of social status and wealth to focus on inherited abilities, which Jim tries to prove in building his heroic and gentlemanly status. However, there are limits to this process of self-creation: inheritance is, as the word’s root suggests, innate to oneself, yet can also be extrinsic since it still needs to be expressed to call it one’s own, and be unstable since it is open to interpretation. Such complexities in the notion of inheritance, the essay argues, contribute to a modernist aesthetics in the novel that simultaneously harbours continuity (such as gradualism, predictability, and succession) and discontinuity (such as narrative rupture and the breakdown of causality), allowing the perils of modern self-making to be more fully revealed.


2020 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 107-128
Author(s):  
Ștefan Baghiu ◽  
Cosmin Borza

This article conducts a semantic search of The Digital Museum of the Romanian Novel: The 19th Century (MDRR), through which the authors attempt to identify the occurrences of several key concepts for class and labour imagery in the nineteenth-century Romanian novel, such as “muncă” [labour/work], “muncitor” [labourer/worker], “țăran” [peasant], “funcționar” [civil servant], alongside two main words that strikingly point out to a dissemblance of representation of work: “seceră” [sickle] and “pian” [piano]. The authors show that physical work is underrepresented in the Romanian novel between 1844 and 1900, and that novelists prefer to participate to the rise of the novel through representing the bourgeois intimate space.


Author(s):  
Jane Stafford

This chapter discusses native authors of fiction. Indigenous, colonized, or native authors of fiction in English are rare in the British Empire before 1950. There are exceptions, however, in India, there is a body of English-language fiction from the second half of the nineteenth-century onwards. Nevertheless, a sustained presence and the development of a local literary tradition in English were difficult. The short story, published in newspapers and magazines, was a more common though at the same time more ephemeral form than the novel. Native writers authored prose collections of Indigenous myths and legends in English, overtly signalling their authority to do so in terms of their Indigenous identity and the access it entailed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document