The Use of Glossaries by the Translators of the Septuagint
Abstract This article proposes that the Septuagint translators made and used limited Hebrew-Greek glossaries. While these documents are not extant, this proposal explains the perplexing inconsistency of lexemic knowledge in the Septuagint of Samuel, and suggests a possible resolution to the scholarly debate regarding the translators’ use of the Pentateuch as a lexicon. Evidence of bilingual word lists from the ancient Near East and the Greco-Roman world supports the plausibility of the Septuagint translators having such tools as well.
Keyword(s):
1997 ◽
Vol 11
(2)
◽
pp. 279-304
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):
2018 ◽
pp. 301-318
Keyword(s):
Keyword(s):