Visitors to Heritage Sites

2016 ◽  
Vol 56 (1) ◽  
pp. 67-80 ◽  
Author(s):  
Thu Thi Trinh ◽  
Chris Ryan

Any tourist evaluation of place is partly shaped by the tourist’s own culture, and this may be even more so when the site gazed upon is representative of a different culture and/or heritage. However, this article suggests that differences of evaluations may be overemphasized if the research concentrates solely on the variable of nationality. The physical characteristics of place, the interpretation offered, and possibly other features such as the level of crowding all have a role to play. The common experience of these factors by tourists of different nationalities may create a commonality of evaluation despite differences in tourists’ cultures. The study reported here of more than 200 respondents uses textual analysis to find similarities and differences between Australian, Chinese, German, and New Zealand visitors to a Maori cultural site in New Zealand.

Author(s):  
D. H. Cushing

Algal productive rates have rarely been estimated at sea, although many estimates have been made of primary productivity as g carbon/m2/day. A distinction may be drawn between productive rate and productivity, and it is in the use of the term ‘standing stock’. The latter is the quantity of living algal material per unit volume or beneath unit surface. The productive rate is the rate at which the standing stock reproduces itself; for a given species it is of course a division rate. It is expedient to use the term ‘division rate’ for a single species, but the term ‘productive rate’ may be used for the whole algal community. The productivity is the product of standing stock and productive rate and so contains in it the very great variations of standing stock that are the common experience of all planktologists.


2008 ◽  
Vol 355 ◽  
pp. 287-295 ◽  
Author(s):  
KA Stockin ◽  
D Lusseau ◽  
V Binedell ◽  
N Wiseman ◽  
MB Orams

Author(s):  
Zhao Meijuan ◽  
◽  
Ang Lay Hoon ◽  
Florence Toh Haw Ching ◽  
Sabariah Md Rashid ◽  
...  

Translated children’s works from English to Chinese have flooded China unprecedentedly since the end of the 19PthP century. However, there is a discrepancy in the translation of Chinese children’s works into the English language. This is maybe because western scholars are still largely ignoring Asian texts for young readers. Therefore, the research aims to fill the gap in the scholarship by studying the translated Bronze and Sunflower, which is a renowned work written by the Chinese first Hans Christian Anderson winner Cao Wenxuan, from the aspect of narrative space. A qualitative approach is adopted to compare the similarities and differences of narrative space between the source text and the target text. The samples will be taken from Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflower and its English translation. The textual analysis is illuminated through the narratological framework, which is based on three-layered space: The topographic level, the chronotopic level and the textual level. The study explores how narrative space is constructed in the process of translating Bronze and Sunflower. It is hoped that the findings of the study will show how space is created in a different languagea, and that the translator prefers to change the narrative space rather than keeping the same spatial structure in the target text.


2020 ◽  
Vol nr specjalny 1(2020) ◽  
pp. 293-310
Author(s):  
Bernadetta Darska ◽  

In the present article I examine autobiographical works in which writers reveal their illnesses. I am interested not so much in the description of a given ailment, but rather in the embroilment resulting from being ill and from the persistent conflict between memory and forgetting. Becoming aware of the illness turns out to be a critical point, forcing the writers to re-evaluate their own lives. Consequently, memory and forgetting assume a new status. I also attempt to juxtapose the universal nature of being ill and the intimacy of this experience; I point out the similarities and differences involved in dealing with illnesses, the common denominator of which seems to be the necessity of confronting the limits of memory and the expansiveness of forgetting.


1980 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 569-570 ◽  
Author(s):  
J. S. Clayton ◽  
R. Wells
Keyword(s):  

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Jessica Aitken

<p>The practice of contemporary heritage interpretation has seen increased investment in digital technologies and more recently in mobile applications. However, few empirical studies assess how effective mobile apps are to the visitor experience of heritage sites. What kind of visitor experience do mobile apps provide? How do mobile apps deliver on the aims of interpretation for heritage sites? What types of apps work best? What are the challenges for developers and heritage professionals?  A qualitative research approach is used to examine two case studies; High Street Stories: the life and times of Christchurch’s High Street Precinct and IPENZ Engineering Tours: Wellington Heritage Walking Tour. These case studies ask what kind of experience mobile apps offer as an interpretation tool at these heritage sites. To investigate the topic, email interviews were carried out with heritage professionals and digital developers; together with qualitative interviews with visitors recruited to visit the case study sites using the mobile applications.   This study explores two current examples of mobile app technology in the heritage sector in a New Zealand context. The results of this study aim to augment current literature on the topic of digital interpretation. This study seeks to offer heritage managers and interpreters some key factors to consider when making decisions regarding the methods used to present and interpret heritage sites to visitors and in developing new interpretation and digital strategies that include mobile applications. Although each scenario presents its particular set of considerations and all heritage sites are different, it is hoped these recommendations can be applied and offer working models and strategies.</p>


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Elise Caddigan

<p>Old St Paul’s is an iconic New Zealand heritage site managed by Heritage New Zealand.¹ It is a site that tells both national and local stories and draws a wide range of international and domestic visitors. Key recommendations made by the New Zealand Ministry of Tourism in their 2010 and 2015 strategies were that the country is no longer automatically perceived as ‘authentic’² by international visitors, and that heritage in New Zealand should be striving to deliver engaging, educational and rich cultural and social experiences.  Using Old St. Paul’s as a case study, this research asks if New Zealand heritage sites are providing exhibitions, interpretation and stories that successfully communicate the site management’s presentation goals to visitors. This relationship is evaluated through the exhibitions and interpretation used by site management, and compared with visitor understanding and their experience of these.  This research uses interviews and visitor surveys to gauge the management/visitor relationship at Old St. Paul’s. An in-depth interview with the site’s manager is analysed and presented comparatively against the results gained from conducting visitor surveys. This research provides an investigation into contemporary heritage practice in New Zealand and offers a pilot study for future development in the heritage sector. Furthermore, it is suggested that heritage sites could adopt similar summative practices to those used in the museum sector in order to monitor visitor satisfaction and the perception of quality.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document