scholarly journals L2 acquisition of Spanish dative clitics by English and Dutch learners

2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 517-534 ◽  
Author(s):  
M. Ángeles Escobar-Álvarez

This article examines the second language acquisition (SLA) of Spanish dative clitics in clitic doubling (CLD) structures that are closely related to the double object construction (DOC) in English and Dutch. It also addresses the question of how adult English and Dutch speakers learning L2 Spanish in a formal setting develop knowledge and use of the animacy constraint in the target language, which is different from the first language (L1) counterparts. The role of transfer in acquiring new syntactic structures has been taken into account, where dative clitics appear and animate objects are marked by the dative preposition ‘to.’ New findings are obtained on CLD and the Spanish animacy constraint from a grammaticality judgement task (GJT), completed by English and Dutch learners at B1 and B2 CEFR levels. The difficulties learners experienced were not always due to negative L1 transfer, but also related to the complexity of the argument structure where the clitic is inserted. This has clear implications for the teaching of pronominal elements which are closely related to different syntactic configurations in Spanish.

2010 ◽  
Vol 26 (3) ◽  
pp. 407-439 ◽  
Author(s):  
Eunjeong Oh

Previous studies on second language (L2) acquisition of English dative alternation by Korean speakers (Oh and Zubizarreta, 2003, 2006a, 2006b) have shown that the acquisition of English benefactive double object (DO) (e.g. John baked Mary a cake) lags behind that of its counterpart goal double object (e.g. John sent Mary the letter). This asymmetry was attributed to grammatical differences between English and Korean benefactive DOs; goal DOs in the two languages have similar grammatical properties. Given the negative first language (L1) influence attested in the acquisition of English DOs by Korean speakers, this article examines the recovery process from these negative effects of L1 transfer and the triggering factors in such a process by investigating L2 learners’ knowledge of semantic properties pertinent to English DOs, using an Acceptability Judgment task with contexts. The present study found that most advanced learners are indeed capable of acquiring semantic properties of both types of English DOs, restructuring their interlanguage grammar in such a way that both types of DOs denote prospective possession. This article suggests that acquisition of the semantics of goal DOs, possibly attributed to L1 transfer, bootstraps acquisition of the semantics of benefactive DOs, and that this generalization from goal DOs to benefactive DOs is made possible by the surface generalization hypothesis (Goldberg, 2002), which states that argument structure patterns sharing the surface forms should be analysed on their own as a class. Furthermore, this article argues that this recovery process can be interpreted as evidence of a tie between syntax and semantics: developing sensitivity to the semantics of English DOs is indispensable for acquiring the syntax of English DOs (compare Lardiere, 2000; Slabakova, 2006). On this view, learning a construction essentially means learning its associated semantics, and acquisition of the syntax of a construction is a consequence of acquisition of the semantics of the construction.


2001 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 144-194 ◽  
Author(s):  
Silvina Montrul

This article presents three related experiments on the acquisition of two classes of causative verbs: physical change of state verbs with agentive subjects (e.g., English break) and psychological change of state verbs with experiencer objects (e.g., English frighten) in English, Spanish and Turkish as second languages by speakers whose native languages are English, Spanish, Turkish and Japanese. These verbs participate in the causative/inchoative alternation crosslinguistically, but the morphological expression of the alternation varies in the four languages. English has predominantly zero-morphology, Spanish has anticausative morphology, and Turkish and Japanese both have causative and anticausative morphology. Assuming the tenets of the Full Transfer/Full Access Hypothesis (Schwartz and Sprouse, 1996), results of a picture judgement task testing transitive and intransitive sentences and manipulating overt/non-overt morphology on the verbs show that morphological errors in the three languages are constrained by the morphological patterns of the learners’ first language (L1s). In addition to showing that formal features of morphemes transfer but morphophonological matrices do not, this study refines the role of L1 influence in the morphological domain by showing that the morphophonological shape of affixes transfers as well.


2009 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 5-30
Author(s):  
Longxing Wei

This paper explores the nature of interlanguage (IL) as a developing system with a focus on the abstract lexical structure underlying IL construction. The developing system of IL is assumed to be ‘composite’ in that in second language acquisition (SLA) several linguistic systems are in contact, each of which may contribute different amounts to the developing system. The lexical structure is assumed to be ‘abstract’ in that the mental lexicon contains abstract elements called ‘lemmas’, which contain information about individual lexemes, and lemmas in the bilingual mental lexicon are language-specific and are in contact in IL production. Based on the research findings, it concludes that language transfer in IL production should be understood as lemma transfer of the learner’s first language (L1) lexical structure at three abstract levels: lexical-conceptual structure, predicate-argument structure, and morphological realization patterns, and IL construction is driven by an incompletely acquired abstract lexical structure of a target language (TL) item.


1990 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 121-133 ◽  
Author(s):  
Lydia White

In this article, the motivation for Universal Grammar (UG), as assumed in the principles and parameters framework of generative grammar (Chomsky, 1981a, 1981b), is discussed, particular attention being paid to thelogical problemof first language acquisition. The potential role of UG in second language (L2) acquisition is then considered. Three different positions are reviewed: (a) the claim that UG is not available to L2 learners; (b) the claim that UG is fully available; and (c) the claim that the L2 learner's access to UG is mediated by the mother tongue. This raises the issue of what kind of evidence can be used to decide between these three positions. Recent experimental research which argues for one or another of these positions by investigating the L2 status of the Subjacency Principle is reviewed, and the implications of this research are discussed.


2011 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 361-394 ◽  
Author(s):  
HOLGER HOPP ◽  
MONIKA S. SCHMID

ABSTRACTThis study investigates constraints on ultimate attainment in second language (L2) pronunciation in a direct comparison of perceived foreign accent of 40 late L2 learners and 40 late first language (L1) attriters of German. Both groups were compared with 20 predominantly monolingual controls. Contrasting participants who acquired the target language from birth (monolinguals, L1 attriters) with late L2 learners, on the one hand, and bilinguals (L1 attriters, L2ers) with monolinguals, on the other hand, allowed us to disentangle the impacts of age of onset and bilingualism in speech production. At the group level, the attriters performed indistinguishably from controls, and both differed from the L2 group. However, 80% of all L2ers scored within the native (attriter) range. Correlational analyses with background factors further found some effects of use and language aptitude. These results show that acquiring a language from birth is not sufficient to guarantee nativelike pronunciation, and late acquisition does not necessarily prevent it. The results are discussed in the light of models on the role of age and cross-linguistic influence in L2 acquisition.


1993 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 49-83 ◽  
Author(s):  
Sigal Uziel

This article is concerned with whether the principles of UG are available in adult Second Language Acquisition (SLA) as in child first language acquisi tion. My hypothesis is that these principles are fully available to the L2 learner, and that the process of L2 acquisition is, in fact, a process of parameter-reassignment or new assignment in which the L2 learner resets the parameter-values of the L1 to their values in the L2. In order to test this hypothesis, I built on previous work by Martohardjono (1991) and conducted a study which examined the acquisition of two principles of UG, Subjacency and the Empty Category Principle, by native speakers of Hebrew learning English as a second language. I made a series of predictions with respect to the patterns of acquisition for various constructions in the target language, based on the assumption that L2 grammars are systems of knowledge guided by the internal logic, or 'systematicity' specified by UG. These predictions were borne out by the results of my study, leading to the conclusion that UG is indeed available in SLA. My conclusion corroborates other studies in the field which have reached similar conclusions (e.g., Flynn, 1987; White, 1988 and Martohardjono, 1991).


2013 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Neal Snape ◽  
María Del Pilar García Mayo ◽  
Ayşe Gürel

<p>This study examines second language (L2) acquisition of English generic noun phrases (NPs) by Spanish, Turkish and Japanese learners. The aim is to identify the role of the first language (L1) in the L2 acquisition of definite NP-level generics and indefinite sentence-level generics with singular, bare plural, and mass generic nouns. The four languages in this study differ in the way they express generic interpretations: English and Spanish have article systems, Turkish has an indefinite article, but no definite article, and Japanese lacks an article system. Advanced and upper intermediate L2 learners were tested via a forced choice elicitation task. The results reveal different patterns of article selection across the three groups of L2 learners, which correspond with L1 transfer effects. Our findings suggest that L2 article choice is largely determined by the way the L1 realizes generic reference.</p>


Author(s):  
Boping Yuan ◽  
Yvonne Lin

Abstract First language (L1) transfer is a common phenomenon in second language (L2) acquisition. However, it will be argued in this article that although there are indeed pervasive influences of learners’ L1 in L2 acquisition, L1 transfer is not everywhere and it can be directional. We compare data from Chang’s (2001b. Discourse effects on the second language acquisition of English and Chinese dative structures. Honolulu: University of Hawai’i at Manoa PhD dissertation, 2004. Discourse effects on EFL learners’ production of dative constructions. Journal of Kaohsiung University of Applied Sciences 33. 145–169.) studies of Chinese-speaking learners of English with data of our study of English-speaking learners of Chinese to examine whether their L2 English discourse and L2 Chinese discourse are equally influenced by their L1 discourse rules. We focus on learners’ answers to wh-questions with a double object construction or a prepositional object construction. The results demonstrate that L1 transfer takes place in Chinese-speaking learners’ L2 English discourse but not in English-speaking learners’ L2 Chinese discourse. This directionality of L1 transfer is accounted for on the basis of computational complexity of linguistic structures involved and on an economical consideration.


1996 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 677-714 ◽  
Author(s):  
Samuel David Epstein ◽  
Suzanne Flynn ◽  
Gita Martohardjono

AbstractTo what extent, if any, does Universal Grammar (UG) constrain second language (L2) acquisition? This is not only an empirical question, but one which is currently investigable. In this context, L2 acquisition is emerging as an important new domain of psycholinguistic research. Three logical possibilities have been articulated regarding the role of UG in L2 acquisition: The first is the “no access” hypothesis that claims that no aspect of UG is available to the L2 learner. The second is the “partial access” hypothesis that claims that only LI instantiated principles and LI instantiated parameter-values of UG are available to the learner. The third, called the “full access” hypothesis, asserts that UG in its entirety constrains L2 acquisition.In this paper we argue that there is no compelling evidence to support either of the first two hypotheses. Moreover, we provide evidence concerning functional categories in L2 acquisition consistent with the claim that UG is fully available to the L2 learner (see also Flynn 1987; Li 1993; Martohardjono 1992; Schwartz & Sprouse 1991; Thomas 1991; White 1989). In addition, we will attempt to clarify some of currently unclear theoretical issues that arise with respect to positing UG as an explanatory theory of L2 acquisition. We will also investigate in some detail certain crucial methodological questions involved in experimentally testing the role of UG in L2 acquisition and finally, we will present a set of experimental results of our own supporting the “Full Access” hypothesis.


2017 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 25-39
Author(s):  
Liaquat A. Channa ◽  
Daniel Gilhooly ◽  
Charles A. Lynn ◽  
Syed A. Manan ◽  
Niaz Hussain Soomro

Abstract This theoretical review paper investigates the role of first language (L1) in the mainstream scholarship of second/foreign (L2/FL) language education in the context of language learning, teaching, and bilingual education. The term ‘mainstream’ refers here to the scholarship that is not informed by sociocultural theory in general and Vygotskian sociocultural theory in particular. The paper later explains a Vygotskian perspective on the use of L1 in L2/FL language education and discusses how the perspective may help content teachers in (a) employing L1 in teaching L2/FL content and (b) helping L2/FL students to become self-regulative users of the target language.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document