scholarly journals L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners

2013 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Neal Snape ◽  
María Del Pilar García Mayo ◽  
Ayşe Gürel

<p>This study examines second language (L2) acquisition of English generic noun phrases (NPs) by Spanish, Turkish and Japanese learners. The aim is to identify the role of the first language (L1) in the L2 acquisition of definite NP-level generics and indefinite sentence-level generics with singular, bare plural, and mass generic nouns. The four languages in this study differ in the way they express generic interpretations: English and Spanish have article systems, Turkish has an indefinite article, but no definite article, and Japanese lacks an article system. Advanced and upper intermediate L2 learners were tested via a forced choice elicitation task. The results reveal different patterns of article selection across the three groups of L2 learners, which correspond with L1 transfer effects. Our findings suggest that L2 article choice is largely determined by the way the L1 realizes generic reference.</p>

Author(s):  
Leah Roberts

The acquisition of second language (L2) syntax has been central to the study of L2 acquisition, but recently there has been an interest in how learners apply their L2 syntactic knowledge to the input in real-time comprehension. Investigating L2 learners’ moment-by-moment syntactic analysis during listening or reading of sentence as it unfolds — their parsing of the input — is important, because language learning involves both the acquisition of knowledge and the ability to use it in real time. Using methods employed in monolingual processing research, investigations often focus on the processing of temporary syntactic ambiguities and structural dependencies. Investigating ambiguities involves examining parsing decisions at points in a sentence where there is a syntactic choice and this can offer insights into the nature of the parsing mechanism, and in particular, its processing preferences. Studying the establishment of syntactic dependencies at the critical point in the input allows for an investigation of how and when different kinds of information (e.g., syntactic, semantic, pragmatic) are put to use in real-time interpretation. Within an L2 context, further questions are of interest and familiar from traditional L2 acquisition research. Specifically, how native-like are the parsing procedures that L2 learners apply when processing the L2 input? What is the role of the learner’s first language (L1)? And, what are the effects of individual factors such as age, proficiency/dominance and working memory on L2 parsing? In the current paper I will provide an overview of the findings of some experimental research designed to investigate these questions.


2019 ◽  
Vol 2018 (1) ◽  
pp. 205
Author(s):  
Yuko Koike

Aspect shows cross-linguistic variation, and the role of the first language in the acquisition of aspect is often discussed in second language literature. However, whether L1 transfer actually occurs in the areas of grammar is controversial. In this paper, I discuss the aspectual characteristics of English and Japanese associated with their aspectual verb classes, which show both similarities and differences between the languages. Japanese learners of English are predicted to have difficulty in associating the form with the meaning and transfer L1 features when learning aspectual properties of English. In order to investigate this prediction, I examine whether the learners transfer the L1 interpretations associated with the verb classes and the aspectual morpheme when learning English aspect. I then discuss effective instruction for teaching aspect and introduce instructional materials designed to be used for Japanese learners of English. アスペクトには言語特有の特徴が見られ、第二言語習得における母語の影響がしばしば指摘されている。しかしながら、文法習得において母語の転移が起こるか否については意見の統一が見られていない。本論文は、英語と日本語それぞれの動詞のアスペクトによる分類に基づく特徴と両言語の類似点及び相違点について述べ、日本語母語話者が英語のアスペクトを学ぶ際に母語の転移が起こるかについて考察する。さらに、日本語母語話者を対象とした英語のアスペクトの効果的な指導方法を考察しその教材を紹介する。


1986 ◽  
Vol 3 ◽  
pp. 85 ◽  
Author(s):  
Esther Geva

The purpose of this study was to examine whether and at what level of proficiency the meaning of conjunctions is comprehended by adult L2 learners, and whether and at what level of proficiency conjunctions facilitate integration of information in text. Subjects were sixty immigrant or foreign ESL students and thirty-six students whose first language was English. Subjects completed a series of tasks focussing on intrasentential, intersentential and discourse level comprehension of conjunctions. They also read three college level one-page texts, which could appear in one of three versions: normal-intact, implicit-all conjunctions omitted, and highlighted-all conjunctions printed in bold typeface. Each text was followed by a set of high-level comprehension questions focussing on logical relationships in these texts. Analyses have shown that a discourselevel measure of knowledge of conjunctions was more closely related to how L2 learners comprehend logical relationships in written discourse than were discrete, sentence level items. In addition, the more advanced ESL students were more capable of inferencing or using available logical relationships under the three text versions than were the intermediate ESL students. Finally, highlighting. conjunctions had an adverse effect on intermediate level students and a facilitating effect on the advanced level students. The theoretical and practical implications of these results are discussed.


2014 ◽  
Vol 30 (3) ◽  
pp. 351-379 ◽  
Author(s):  
Anna Chrabaszcz ◽  
Nan Jiang

The study uses an elicited imitation (EI) task to examine the effect of the native language on the use of the English nongeneric definite article by highly proficient first-language (L1) Spanish and Russian speakers and to test the hierarchy of article difficulty first proposed by Liu and Gleason (2002). Our findings suggest that there is a clear influence of L1 on participants’ reproduction of the second-language (L2) definite article in nongeneric contexts, but that various contexts present different levels of difficulty for the two L1 groups. The participants whose L1 is Spanish – a language with an article system – perform at a native-like level of accuracy in the grammatical condition of the test, whereas the participants whose L1 is Russian – a language without articles – demonstrate a tendency to omit definite articles in the same contexts. In the ungrammatical condition, Spanish speakers differ from the native speaker control group in their suppliance of the definite article in conventional and cultural contexts, while Russian participants supply the definite article significantly less than both the Spanish participants and the control group along all article categories. The study offers novel insights into what constitutes article difficulty for L2 learners from different L1s.


1989 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 335-355 ◽  
Author(s):  
Margaret Thomas

ABSTRACTChild first-language (L1) learners frequently use the definite article in referential indefinite contexts, that is, with nouns appearing in the discourse for the first time, where adults use the indefinite article. Adult second-language (L2) learners also overgeneralize the definite article. Research reported here shows 30 L2 learners use the in referential indefinite contexts at significantly higher rates than in nonreferential contexts. Thus, both L1 and L2 learners may share an initial hypothesis associating the with referential nouns. This evidence of a strategy common to L1 and L2 learners invites reinterpretation of both L1 and L2 acquisition data.


2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 517-534 ◽  
Author(s):  
M. Ángeles Escobar-Álvarez

This article examines the second language acquisition (SLA) of Spanish dative clitics in clitic doubling (CLD) structures that are closely related to the double object construction (DOC) in English and Dutch. It also addresses the question of how adult English and Dutch speakers learning L2 Spanish in a formal setting develop knowledge and use of the animacy constraint in the target language, which is different from the first language (L1) counterparts. The role of transfer in acquiring new syntactic structures has been taken into account, where dative clitics appear and animate objects are marked by the dative preposition ‘to.’ New findings are obtained on CLD and the Spanish animacy constraint from a grammaticality judgement task (GJT), completed by English and Dutch learners at B1 and B2 CEFR levels. The difficulties learners experienced were not always due to negative L1 transfer, but also related to the complexity of the argument structure where the clitic is inserted. This has clear implications for the teaching of pronominal elements which are closely related to different syntactic configurations in Spanish.


2020 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Quek Soh Theng ◽  
Mei Yuit Chan

English is a language with overt morphological representations of articles. On the other hand, Malay and Mandarin Chinese have none. In Malaysia, pupils are exposed to English articles as early as four years old. Despite early exposure, articles, or the definite article the specifically, appear to be a marked grammatical property for Chinese-speaking and Malay-speaking learners, two languages without articles. Based on the Fluctuation Hypothesis and Article Choice Parameter, this study seeks to investigate and compare the role of first language (L1) transfer on the article acquisition of the 77 L1 Chinese and 116 L1 Malay ESL learners, who were teacher trainees recruited from three teachers’ training institutes in Malaysia. The respondents were tested utilising a production task and a comprehension task. The statistical analyses of the participants’ performance revealed that only the advanced and intermediate groups of both L1 Chinese and L1 Malay ESL learners registered clear distinctions between the usage in the ‘Unique and salient’ and ‘Unique and non-salient’ categories and that usage in the ‘Non-unique’ category. The high accuracy rates suggest that L1 lexical transfer contributed to the positive performance by the ESL learners. The advanced and intermediate L1 Chinese and L1 Malay learners continuously interpreted the singular definite descriptions as referring to uniquely immediate salient entities similar to the demonstrative descriptions, making interpretations of the and that seemed similar.


2008 ◽  
Vol 155 ◽  
pp. 23-52
Author(s):  
Elma Nap-Kolhoff ◽  
Peter Broeder

Abstract This study compares pronominal possessive constructions in Dutch first language (L1) acquisition, second language (L2) acquisition by young children, and untutored L2 acquisition by adults. The L2 learners all have Turkish as L1. In longitudinal spontaneous speech data for four L1 learners, seven child L2 learners, and two adult learners, remarkable differences and similarities between the three learner groups were found. In some respects, the child L2 learners develop in a way that is similar to child L1 learners, for instance in the kind of overgeneralisations that they make. However, the child L2 learners also behave like adult L2 learners; i.e., in the pace of the acquisition process, the frequency and persistence of non-target constructions, and the difficulty in acquiring reduced pronouns. The similarities between the child and adult L2 learners are remarkable, because the child L2 learners were only two years old when they started learning Dutch. L2 acquisition before the age of three is often considered to be similar to L1 acquisition. The findings might be attributable to the relatively small amount of Dutch language input the L2 children received.


2021 ◽  
pp. 026765832199387
Author(s):  
Shuo Feng

The Interface Hypothesis proposes that second language (L2) learners, even at highly proficient levels, often fail to integrate information at the external interfaces where grammar interacts with other cognitive systems. While much early L2 work has focused on the syntax–discourse interface or scalar implicatures at the semantics–pragmatics interface, the present article adds to this line of research by exploring another understudied phenomenon at the semantics–pragmatics interface, namely, presuppositions. Furthermore, this study explores both inference computation and suspension via a covered-box picture-selection task. Specifically, this study investigates the interpretation of a presupposition trigger stop and stop under negation. The results from 38 native English speakers and 41 first language (L1) Mandarin Chinese learners of English indicated similar response patterns between native and L2 groups in computing presuppositions but not in suspending presuppositions. That is, L2 learners were less likely to suspend presuppositions than native speakers. This study contributes to a more precise understanding of L2 acquisition at the external interface level, as well as computation and suspension of pragmatic inferences.


2014 ◽  
Vol 42 (5) ◽  
pp. 1146-1157 ◽  
Author(s):  
DANIEL SCHMERSE ◽  
ELENA LIEVEN ◽  
MICHAEL TOMASELLO

AbstractWe investigated whether children at the ages of two and three years understand that a speaker's use of the definite article specifies a referent that is in common ground between speaker and listener. An experimenter and a child engaged in joint actions in which the experimenter chose one of three similar objects of the same category to perform an action. In subsequent interactions children were asked to get ‘the X’ or ‘a X’. When children were instructed with the definite article they chose the shared object significantly more often than when they were instructed with the indefinite article in which case children's choice was at chance. The findings show that in their third year children use shared experiences to interpret the speaker's communicative intention underlying her referential choice. The results are discussed with respect to children's representation of linguistic categories and the role of joint action for establishing common ground.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document