12. Indigenous Minority-Language Media: s4c, Cultural Identity, and the Welsh-Language Televisual Community

2020 ◽  
pp. 232-250
1986 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 165-191 ◽  
Author(s):  
Carol S. Trosset

ABSTRACTThe process of the attempted acquisition of spoken Welsh by English speakers in Wales is examined ethnographically in relation to the native association of Welsh-language speech with a Welsh cultural identity. Perceptions of Welsh learners by members of other linguistic groups reveal the symbolic significance of the learning of a minority language. The status of learners as verbal performers is investigated, together with the psychological impact of that status and of the ambiguity of the learners' identity on the learning process. (Bilingualism, language learning, Wales/Welsh)


2018 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 300-316
Author(s):  
C.F. Huws

This article will discuss the extent to which legislation is effective in terms of changing individual and group behaviours. The specific focus of this article will be to argue that legislation pertaining to the use of the Welsh language in Wales, despite having expanded the domains of language use in an important way, has not shifted the cycle of language non-use that may be identified.


2000 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Ingrid Piller

This paper has three objectives: First, I am arguing for a social constructionist approach to the study of intercultural communication. Second, the discussion of my research design is intended to contribute to methods in the study of intercultural communication. Third, I am identifying language choice as a major factor in the linguistic construction of cultural identity. Through their language choices, bilingual couples most often align themselves with the majority. However, they may also actively construct themselves as intercultural border-crossers by the use of a mixed code, or even as minority members, which happens when both minority and majority partner use the minority language. The reasons the couples themselves identify for their choices are 'habit' and 'compensation.'


2004 ◽  
Vol 28 (3) ◽  
pp. 217-240 ◽  
Author(s):  
Jo Arthur

Drawing on a recent ethnographic research project conducted in an urban neighbourhood of Liverpool, England, this paper focuses on Somali speakers, relating the experience of members of this minority language community to the local linguistic and cultural ecology of the city. The community forms part of a Somali diaspora created largely as a consequence of civil war in Somalia towards the end of the twentieth century. The paper opens with an account of the context of the languages and cultures of Liverpool, going on to explore the communicative roles of languages and literacies — Somali, English and Arabic — in the lives of members of the Somali community. Also reported are insights, gained in interviews, into the symbolic values which these languages and literacies hold for them. These data indicate unresolved tensions felt by the interviewees in relation to issues both of cultural identity and of social and educational aspirations — tensions which are closely linked to widespread concern in the community over what is perceived as inter-generational language shift, from Somali to English. This concern has led to the setting up of Somali literacy teaching for young people in the community, and the study included observation of these classes. The paper considers the contribution of such affirmative action to the maintenance and valorisation of Somali, as the language of community heritage, before concluding with discussion of the implications of the Somali community experience in Liverpool — of both marginalisation and resistance — for the management of multilingualism in this modern city. Sommaire Les langues dans la marge: Le cas du somalien à Liverpool Cet article se concentre sur les locuteurs somaliens. Les informations obtenues se rapportent à l’expérience des membres de cette communauté linguistique minoritaire et s’inspirent des conclusions d’une étude ethnographique menée dans un quartier urbain de Liverpool, en Angleterre. La communauté fait partie de la diaspora somalienne, créée principalement à la suite de la guerre civile en Somalie vers la fin du 20ème siècle. L’article présente le contexte des langues et cultures de Liverpool ainsi que les rôles de communication des langues et des taux d’alphabétisation pour les langues — somalien, anglais, arabe — dans la vie des membres de la communauté somalienne. En s’appuyant sur des entretiens effectués, cet article donne aussi un aperçu des valeurs symboliques que représentent pour eux ces langues et leur taux d’alphabétisation. Ces données révèlent les tensions irrésolues ressenties par les personnes interviewées en ce qui concerne les questions à la fois de culture identitaire et d’aspirations sociales et en matière d’éducation. Ces tensions sont intimement liées à une inquiétude répandue parmi la communauté en ce qui concerne les changements qui semblent intervenir au niveau du somalien et de l’anglais entre les générations. Cette inquiétude a mené à la création d’un enseignement du somalien pour les jeunes de la communauté et cette étude inclus les observations de ces classes. L’article prend en considération la contribution d’une action si affirmative pour le maintien et la valorisation du somalien, en qualité de langue du patrimoine de la communauté, et termine en conclusion par une discussion des implications — à la fois de la marginalisation et de la résistance de la communauté somalienne à Liverpool — en ce qui concerne la gestion du multilinguisme de cette ville moderne. [Cette étude se base sur des recherches effectuées en 2001–2002 avec le soutien du Leverhulme Trust. L’auteur remercie l’aide de Cabdillaahi Cawed Cige, Mariam Salah et Samsam Saleh.] Resumo Lingvo marĝena: La kazo de la somalia en Liverpool Surbaze de lastatempa etnografia esplorprojekto farita en urba kvartalo de Liverpool, Anglio, tiu ĉi artikolo fokusiĝas je somaliparolantoj, ligante la sperton de anoj de tiu ĉi lingvominoritata komunumo al la kultura ekologio de la urbo. La komunumo formas parton de somalia diasporo kreita plejparte rezulte de la civila milito en Somalio fine de la dudeka jarcento. La artikolo komenciĝas per prezento de la lingva kaj kultura kunteksto de Liverpool, kaj poste esploras la komunikajn rolojn de lingvoj kaj leg- kaj skribkapabloj — somaliaj, anglaj kaj arabaj — en la vivoj de anoj de la somalia komunumo. Oni ankaŭ raportas pri perceptoj, gajnitaj el intervjuoj, pri ilia sento de la simbolaj valoroj entenataj en tiuj lingvoj kaj kapabloj. Tiuj datenoj indikas, ke la intervjuatoj sentis nesolvitajn streĉitecojn rilate demandojn kaj de kultura identeco kaj de sociaj kaj edukaj aspiroj — streĉitecojn proksime ligitajn al disvastiĝinta maltrankvilo en la komunumo pri tio, kion oni perceptas kiel intergeneracian lingvoŝoviĝon de la somalia al la angla. Tiu maltrankvilo kondukis al starigo de somalia alfabetiga instruado por komunumaj gejunuloj, kaj la studo enhavis ankaŭ observadon de tiuj klasoj. La artikolo konsideras la kontribuon de tia pozitiva agado al konservado kaj valorigo de la somalia, kiel la lingvo de la komuna heredaĵo. La artikolo finiĝas per diskuto de la implicoj de la spertoj de la somalia komunumo en Liverpool — spertoj kaj de marĝenigo kaj de rezistado — por la mastrumado de multlingvismo en tiu moderna urbo. [La studo baziĝas sur esploroj subtenataj en 2001–2 de Leverhulme Trust. La aŭtoro danke rekonas la helpon de Cabdillaahi Cawed Cige, Mariam Salah kaj Samsam Saleh.]


2016 ◽  
pp. 120-144
Author(s):  
Paweł Popieliński

The law on National and Ethnic Minorities and Regional Language of 2005 regulates not only matters related to the preservation and development of the cultural identity of national and ethnic minorities in Poland, but also the problem of bilingualism, auxiliary language and bilingual names. It allows minorities living in Poland to express and emphasize their presence, among other things, by placing names in the minority language on signs next to the official names of places and physiographic objects. Polish society was most concerned about the introduction of dual place names and the use of minority languages as auxiliary languages in offices in some municipalities in Poland, especially in Upper Silesia. Issues of cultural cultivation and the use of education aroused far fewer objections and did not cause doubts.This article shows not only the origins and the role of the introduction of bilingual village and office signs and the German language as the auxiliary language in offices in Upper Silesian municipalities (in the provinces of Opole and Silesia), but also the perception of this phenomenon by both the German minority and the majority society. This paper also presents the legal and sociological aspects of the discussed issues.


Morphology ◽  
2020 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 311-346 ◽  
Author(s):  
Marian Klamer ◽  
George Saad

Abstract This paper studies the effect of ongoing contact on the Abui reduplication system. Abui, a Papuan indigenous minority language of eastern Indonesia, has been in contact with the regional lingua franca, Alor Malay (Austronesian), for around 50–60 years. Throughout this period, contact with Alor Malay has affected different age groups in different ways across various levels of grammar. Here we compare Abui reduplication across four age groups: (pre)adolescents, young adults, adults, and elders, and show how the function and distribution of reduplication in the Abui spoken by younger speakers is affected by a combination of morphological PAT borrowing and lexical borrowing from Alor Malay. The changing patterns are first applied to the domain in which the two languages overlap: existing Abui verb reduplications become more Alor Malay-like with respect to their function, form, and productivity. The borrowing of an additional function of reduplication is analyzed as a type of complexification in Abui, while at the same time, Abui reduplication itself is demonstrated to also show simplification in terms of form. We argue that this change is induced by decades of stable bilingualism, and is further enhanced by the fact that reduplication is a universal morphological operation and can emerge spontaneously in language contact situations. Thus, the emerging trends reported here are explained by both borrowing from Alor Malay as well as incomplete acquisition of Abui.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document