National and cultural identity in a Welsh-language soap opera

2002 ◽  
pp. 91-107
Author(s):  
Michael Lawrence

Rakesh Roshan’s Khoon Bhari Maang (Blood-Smeared Forehead, India, 1988) is closely modelled on the iconic Australian television 3-part, mini-series Return to Eden (Karen Arthur, Kevin James Dobson, 1983), itself a self-conscious appropriation and strategic indigenisation of the melodramatic conventions and “feminised address” of the prime time American soap opera. In Return to Eden, a treacherous tennis champ marries a meek and dowdy heiress, Stephanie Harper, and throws her into alligator-infested waters; she survives, has plastic surgery, becomes a supermodel, and returns to exact revenge on her husband. In the transnational film remake, Khoon Bhari Maang, the heroine’s transformation is more extreme – in accordance with her revenge, which is more violent – and also more complex, in terms of cultural identity, since her journey, from frumpy Aarti to the sultry Jyoti, necessitates a negotiation of traditional/modern and Indian/non-Indian modes of womanhood (and this also resonates with the ‘reinvention’ of its star, Rekha, in the late 1970s). Drawing on recent discussions of the anxious “assemblage” of femininity in popular Hindi cinema this chapter focuses on issues raised by Khoon Bhari Maang’s presentation of the make-over conceit.


1986 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 165-191 ◽  
Author(s):  
Carol S. Trosset

ABSTRACTThe process of the attempted acquisition of spoken Welsh by English speakers in Wales is examined ethnographically in relation to the native association of Welsh-language speech with a Welsh cultural identity. Perceptions of Welsh learners by members of other linguistic groups reveal the symbolic significance of the learning of a minority language. The status of learners as verbal performers is investigated, together with the psychological impact of that status and of the ambiguity of the learners' identity on the learning process. (Bilingualism, language learning, Wales/Welsh)


INFORMASI ◽  
2017 ◽  
Vol 47 (2) ◽  
pp. 285
Author(s):  
Lily El ferawati Rofil

This article discusses the cognitive reasoning behind the love for watching sinetron expressed by Malay-Javanese women in Malaysia. The Malay-Javanese women in this context refer to female members of Javanese communities within Malay society. Malaysians of Javanese descent are constitutionally considered as ethnic component of Malay racial group due to similarities in cultural customs and religion of Islam. However, they retain some semblance of Javanese cultural heritage including speaking the language in their everyday life. In the context of Malay-Javanese women under this study, it is identified that sinetrons have become the main source of their cultural consumption from television. Sinetrons are soap opera-like television productions from Indonesia—the country where their ancestors were originated from. The results from ethnographic fieldwork in Kampung Papitusulem of Selangor show how these women incline to watching sinetrons to a certain level, primarily due to three main reasons. First, the dialogues in the television productions fit their language preference. Second, they can find representations of their cultural identity in the images of sinetrons. Third, they watch the imported television program from Indonesia simply for the identification of sense of belonging. It is argued that viewing sinetrons for these women represents watching self from a distance, which is central discussion in cultural and media studies.Artikel ini membicarakan pemikiran kognitif di sebalik kecintaan menonton sinetrondalam kalangan wanita Melayu-Jawa di Malaysia. Wanita Melayu-Jawa dalam konteksini merujuk pada warga perempuan dari komunitas Jawa dalam masyarakat Melayu.Menurut Konstitusi Malaysia, warga negara Malaysia keturunan Jawa dianggapsebagai komponen etnik dari kelompok bangsa Melayu karena memiliki kesamaan adatbudaya dan keyakinan sebagai Muslim. Pada hakikatnya, mereka masih mengekalkanbeberapa komponen warisan budaya Jawa seperti penggunaan Bahasa Jawa dalamkeseharian mereka. Dalam konteks wanita Melayu-Jawa yang dibahas dalam artikel ini,diketahui bahwa sinetron telah menjadi salah satu sumber budaya termediakan olehtelevisi yang mengeratkan pertalian dengan asal usul mereka. Sinetron merupakanproduksi televisi yang tergolong genre opera sabun berasal dari Indonesia—negarayang menjadi tanah kelahiran pendahulu wanita tersebut. Hasil dari kerja lapanganetnografi, di Kampung Papitusulem, Selongor, menunjukan bagaimana wanita-wanitaini menyukai sinetron pada tahap tertentu karena tiga alasan utama. Pertama, dialogyang digunakan dalam sinetron sesuai dengan preferensi mereka. Kedua, mereka dapatmenemukan identifikasi identitas budaya mereka dalam representasi sinetron. Ketiga,mereka menonton program televisi yang diimport dari Indonesia sebagi ekspresi rasamemiliki terhadap Indonesia. Ini menunjukkan bahwa menonton sinetron bagi wanitaMelayu-Jawa mempunyai makna seperti melihat identitas diri dari kejauhan, dan inimerupakan diskusi sentral dalam kajian media dan budaya. 


Res Publica ◽  
1997 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 293-302
Author(s):  
Mary Connolly

As a fan of EastEnders the purpose of the author's dissertation was to examine current thinking on Gender and Cultural Identity in Northern Ireland through a literature review and some small scal/e research into the viewing of the soap opera.The author explored the issues with a group of eighteen Protestant and Catholic women. There were few significant differences in usage across age, class and cultural background. All of the women were capable of resistive readings as well as deep involvement and there was a spread of opinion about some of the more controversial issues dealt with. Attitudes to identity were more complex than often seems apparent in a simplistic reference to 'Two Communities'.The clearest division carne on the issue of the feasibility of a local soap opera.  Middle class women rejected this idea whilst the working class women welcomed it as an opportunity to explore contentious issues through afamiliar medium which has a particular relevance to women.


2019 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 84-97
Author(s):  
Panakajaya Hidayatullah

The purpose of this study is to describe a variety of research problems, including the industrialization of Madurese soap opera and the Madurese cultural migration of the Situbondo community. The results showed that Madurese soap opera is a product of cultural industrialization that is produced based on the logic of mass cultures. Such as standardization, commodification, and massification. Standardization is seen from the use of local artists, Madurese dangdut music, as well as local narratives built through local phenomena in Situbondo. Cultural commodification can be seen from the changing motive of drama arts (Al Badar) to VCD films (Madurese soap opera). As a commodity, Madurese soap opera has an economic motivation that is demonstrated in terms of massification; it is produced in 10,000 pieces and distributed to the local market within East Java. Madurese soap opera is a phenomenon of the disruption of global industrial technology captured by local communities, acting as a comparison to the national soap opera industry. The contestation can be seen through both abilities in using global technology, namely television. Local television has a big role in promoting local content such as Madurese soap opera. Madurese soap opera on local television eventually became a medium that could bring people closer to their Madurese cultural identity.


2012 ◽  
Vol 17 (2) ◽  
pp. 158-167 ◽  
Author(s):  
Yoav Lavee ◽  
Ludmila Krivosh

This research aims to identify factors associated with marital instability among Jewish and mixed (Jewish and non-Jewish) couples following immigration from the former Soviet Union. Based on the Strangeness Theory and the Model of Acculturation, we predicted that non-Jewish immigrants would be less well adjusted personally and socially to Israeli society than Jewish immigrants and that endogamous Jewish couples would have better interpersonal congruence than mixed couples in terms of personal and social adjustment. The sample included 92 Jewish couples and 92 ethnically-mixed couples, of which 82 couples (40 Jewish, 42 mixed) divorced or separated after immigration and 102 couples (52 Jewish, 50 ethnically mixed) remained married. Significant differences were found between Jewish and non-Jewish immigrants in personal adjustment, and between endogamous and ethnically-mixed couples in the congruence between spouses in their personal and social adjustment. Marital instability was best explained by interpersonal disparity in cultural identity and in adjustment to life in Israel. The findings expand the knowledge on marital outcomes of immigration, in general, and immigration of mixed marriages, in particular.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document