Language Ideologies in the Chinese Context

2020 ◽  
Author(s):  
Ying Wang
2013 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 319-329
Author(s):  
Yu-lin Lee

This paper aims to explore the appropriation of Deleuzian literary theory in the Chinese context and its potential for mapping a new global poetics. The purpose of this treatment is thus twofold: first, it will redefine the East–West literary relationship, and second, it will seek a new ethics of life, as endorsed by Deleuze's philosophy of immanence. One finds an affinity between literature and life in Deleuze's philosophy: in short, literature appears as the passage of life and an enterprise of health and thus seeks new possibilities of life, which consists in the invention of a new language and a new people. But what kind of health may such a view provide for a non-Western individual, people, literature and culture? This investigation further appeals to the medium of translation. This paper argues that the act of translation functions as a means of deterritorialisation that displays continuing variations of a language, and through translation, Deleuze's clinical and critical aspects of literature promote a transversal poetics that transcends the binary, oppositional conception of East–West and an immanent ethics of life that overcomes the sentiment of ressentiment.


2015 ◽  
Vol 6 (11) ◽  
pp. 1974-1985
Author(s):  
Lai Cheung Wong ◽  
Amanda M. Y. Chu ◽  
Cecilia L. W. Chan
Keyword(s):  

Cultura ◽  
2019 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 67-88
Author(s):  
Xiaobo LV

The concepts of Minben , Minbensixiang , and Minbenzhuyi are rather popular in current Chinese discourse. However, “Minben” was hardly found in Chinese ancient literature as a noun. Around the year of 1916, “Minbenzhuyi” became widely accepted in Japanese intellectual circles, interpreted as one of the Japanese versions of democracy. In 1917, “Minbenzhuyi” was transferred to China as a loanword by Li Dazhao and developed into one of the Chinese definitions of democracy. Nevertheless, Chen Duxiu questioned the meaning of the term in 1919. It was not until 1922 did Liang Qichao bring Minbenzhuyi back into Chinese context and conduct a systematic analysis, which had a lasting impact on Chinese intellectual community. In the following 20 years, Minbenzhuyi was largely accepted in two different senses: 1) interpreted as Chinese definition of democracy; 2) specifically refers to the Confucian idea of “Minshiminting and Minguijunqing (;, ) Gradually, it became evident that Minbenzhuyi in China had grown distant from the meaning of democracy and returned to its traditional Confucian values.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document