The frame system as an interlingual representation for parallel texts

2021 ◽  
Vol 18 (5) ◽  
pp. 657-685
Author(s):  
Agnieszka Pluwak

Abstract One of the key problems in comparative studies based on frame semantics is the question whether frames can become an interlingua. This paper argues that not only single frames, but their systems or frame semantic domain representations consisting of frames and their relations are also useful in comparative studies. Such a system of frames helps one explain why seemingly unrelated expressions in different languages find a common denominator in higher-order frames, thus becoming semantic-pragmatic equivalents. To support this argument, an analysis of Polish, English and German lease agreements as parallel texts is conducted and the benefits of this approach to comparative studies are presented. The study is in line with the recent FrameNet initiatives, such as the Global FrameNet and automatic translation studies. However, it differs in some methodological aspects. Instead of using FrameNet as the given lexical resource, domain specific frames are defined starting from common general concepts of the analyzed semantic domain. A text-based approach rather than a comparison of bi-sentences or phrases is adapted. The work thus introduces a new approach to comparative studies based on frame semantics and frame semantic research. It also follows the recent research trend of adding a pragmatic dimension to frame semantic analysis by analyzing frames in context.

2018 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 65-97 ◽  
Author(s):  
Florent Perek

AbstractThis paper presents a corpus-based study of recent change in the Englishway-construction, drawing on data from the 1830s to the 2000s. Semantic change in the distribution of the construction is characterized by means of a distributional semantic model, which captures semantic similarity between verbs through their co-occurrence frequency with other words in the corpus. By plotting and comparing the semantic domain of the three senses of the construction at different points in time, it is found that they all have gained in semantic diversity. These findings are interpreted in terms of increases in schematicity, either of the verb slot or the motion component contributed by the construction.


2011 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 204-227 ◽  
Author(s):  
Michaela Mahlberg ◽  
Dan McIntyre

In this article we investigate keywords and key semantic domains in Fleming’s Casino Royale. We identify groups of keywords that describe elements of the fictional world such as characters and settings as well as thematic signals. The keyword groups fall into two broad categories that are characterized as text-centred and reader-centred, with the latter providing particular clues for interpretation. We also compare the manually identified keyword groups with key semantic domains that are based on automatic semantic analysis. The comparison shows, for instance, how words that do not seem to fit a semantic domain can be seen as reader-centred keywords fulfilling specific textual functions. By linking our analysis to arguments in literary criticism, we show how quantitative and qualitative approaches can usefully complement one another.


Virittäjä ◽  
2018 ◽  
Vol 122 (3) ◽  
Author(s):  
Markus Hamunen

Tässä artikkelissa käsitellään mA-infinitiivin abessiivin adjunktikäyttöjen eli MATTA-rakenteen (esim. syömättä, juomatta, nukkumatta) merkityksiä lauseen kokoisissa ilmauksissa murreaineistossa. Aineistona käytetään Lauseopin arkiston (LA) ja Digitaalisen muoto-opin arkiston (DMA) kokoelmia sekä Suomen murteiden sanakirjan (SMS) osien 1–8 sana-artikkeleita. Tutkimus pureutuu muun muassa siihen, 1) millainen kiellon tyyppi adjunktina toimiva infinitiivirakenne yleisesti on ja 2) millaisia adverbiaalisia merkityksiä sille on tulkittavissa. Kysymysten selvittelyyn käytetään korpusaineiston (perinteistä) syntaktis-semanttista analyysia ja kehyssemantiikkaa konstruktiokieliopin sovellusalana. Adverbiaalina MATTA-rakenne kiinnittyy hallitsevan rakenteen ilmaisemaan kehykseen ja sen merkitystulkinnat riippuvat infinitiivirakenteen ja finiittiverbin keskinäisistä suhteista. Tulkintaan vaikuttavia tekijöitä ovat leksikaalinen semantiikka (esim. hyponymia), subjektitulkinnat (sama- tai erisubjektisuus), temporaaliset suhteet (sama- tai eriaikaiset asiaintilat) sekä muut tapahtumien väliset kehyssemanttiset suhteet. Käy ilmi, että Te-infinitiivin instruktiivi (TEN-rakenne, esim. syöden), mA-infinitiivin adessiivi (MALLA-rakenne, esim. syömällä) sekä MATTA-rakenne muodostavat suomen infinitiivijärjestelmässä oman semanttisen ryhmänsä, joka ilmaisee erilaisia myötätapahtumisen merkityksiä, kuten tapaa, keinoa ja oheistekoa, finiittiverbillä kuvatun tapahtuman lisäksi. Ne ovat siis niin kutsuttuja lähikonstruktioita, jotka kuvaavat samoja tavan (väljästi) merkityksiä. Lisäksi MATTA-rakenteen abessiivin käsiterakenteen kompleksisuudesta seuraa se, että rakenteen suhde finiittirakenteeseen voi olla myös väljempi kuin TEN- ja MALLA-rakenteilla.   The cognitive semantics of the MATTA-construction This article deals with the meanings of the mA-infinitive abessive (e.g. syö-mättä ‘without eating’, juo-matta ‘without drinking’, nukku-matta ‘without sleeping’) as an adjunct in phrasal expressions in the light of dialect corpora (MATTA-construction). The data has been gathered from Lauseopin arkisto (LA, Syntax Archive), Digitaalinen Muoto-opin arkisto (DMA, Digital Morphology Archive), and from volumes 1–8 of Suomen murteiden sanakirja (SMS, Dictionary of Finnish dialects). The research concentrates on issues such as 1) what type of negation the adverbial MATTA-construction constitutes on a general level and 2) what adverbial meanings can be inferred from it. To examine these questions, the author has employed the (traditional) syntactic–semantic analysis of the corpus data and Frame Semantics as a branch of Construction Grammar. As an adverbial, the MATTA-structure is conceptually attached to a frame defined by the dominant finite structure, and its meanings depend on the relationship between the finite and the infinite structures. Factors influencing this interpretation are lexical semantics (e.g. hyponymy), subject interpretations (the same or different subjects), temporality (the same or different temporal affinities), and other frame semantic relationships between states of affairs. It becomes apparent that the Te-infinitive instructive (TEN-structure, e.g. syö-den ‘by eating’), the mA-infinitive adessive (MALLA-structure, e.g. syö-mällä ‘by (means of) eating’), and the MATTA-structure constitute a semantic subgroup, i.e. infinitives of manner and means within the Finnish infinitive system. These are associated with divergent meanings of manner. However, the MATTA-structure also carries other meanings of negation due to the complex conceptual structure of the abessive.  


2019 ◽  
Vol 25 (3) ◽  
pp. 331-361 ◽  
Author(s):  
Hou-Chiang Tseng ◽  
Berlin Chen ◽  
Tao-Hsing Chang ◽  
Yao-Ting Sung

AbstractText readability assessment is a challenging interdisciplinary endeavor with rich practical implications. It has long drawn the attention of researchers internationally, and the readability models since developed have been widely applied to various fields. Previous readability models have only made use of linguistic features employed for general text analysis and have not been sufficiently accurate when used to gauge domain-specific texts. In view of this, this study proposes a latent-semantic-analysis (LSA)-constructed hierarchical conceptual space that can be used to train a readability model to accurately assess domain-specific texts. Compared with a baseline reference using a traditional model, the new model improves by 13.88% to achieve 68.98% of accuracy when leveling social science texts, and by 24.61% to achieve 73.96% of accuracy when assessing natural science texts. We then combine the readability features developed for the current study with general linguistic features, and the accuracy of leveling social science texts improves by an even higher degree of 31.58% to achieve 86.68%, and that of natural science texts by 26.56% to achieve 75.91%. These results indicate that the readability features developed in this study can be used both to train a readability model for leveling domain-specific texts and also in combination with the more common linguistic features to enhance the efficacy of the model. Future research can expand the generalizability of the model by assessing texts from different fields and grade levels using the proposed method, thus enhancing the practical applications of this new method.


Author(s):  
Josef Steinberger ◽  
Ralf Steinberger ◽  
Hristo Tanev ◽  
Vanni Zavarella ◽  
Marco Turchi

In this chapter, the authors discuss several pertinent aspects of an automatic system that generates summaries in multiple languages for sets of topic-related news articles (multilingual multi-document summarisation), gathered by news aggregation systems. The discussion follows a framework based on Latent Semantic Analysis (LSA) because LSA was shown to be a high-performing method across many different languages. Starting from a sentence-extractive approach, the authors show how domain-specific aspects can be used and how a compression and paraphrasing method can be plugged in. They also discuss the challenging problem of summarisation evaluation in different languages. In particular, the authors describe two approaches: the first uses a parallel corpus and the second statistical machine translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document