Delos

Author(s):  
Robert Parker
Keyword(s):  

This chapter is a case study of the place where, above all, interaction between Greek and foreign cults can be observed: the island of Delos in the 2nd and early 1st centuries BC. The three Sarapieia, the sanctuary of the Syrian gods and the various sanctuaries of non-Greek gods on M. Kynthos provide detailed evidence for options and choices in naming gods in a multi-cultural environment.

Author(s):  
Zafar Khan ◽  
Rahman Ullah ◽  
Uzma Kamal

This article investigates the normlessness and strain situation radicalizing impact on youth radicalization in Pashtun semi-tribal society. The major objective of the study to explore the Anomic and Strain Condition in Pashtun Society in the light of sociological theories and effects of anomic situation on youth radicalization in Pashtun society. For this study Pashtun, society was selected as a case study because Pashtun society has been passing from the transitional stage. Keeping in view the nature of the study the qualitative paradigms were adopted for data collection and analysis. Different themes were derived from the primary data. Emile Durkheim and Robert Merton theories are applied to analyse themes which focuses the anomic and strain conditions in Pashtun society. It is revealed that youth in Pashtun society faces the normlessness and strain situation. It is investigated that the rapid socio-cultural and technological change after the advent of globalization pushed youth to anomic and strain situation, which exposed youth to radicalization. It is revealed that the normlessness and strain situation indirectly set a stage for the youth radicalization in Pashtun society. For the affective counter-radicalization the sociological facts need to be investigated to curb the favourable socio-cultural environment of radicalization.


2017 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
Author(s):  
Gianfilippo Terribili

AbstractThe aim of the present paper is to illustrate as a case study, the linguistic and stylistic peculiarities characterizing the third book of the Dēnkard, one of the most authoritative texts in Zoroastrian Pahlavi literature (9th-10th CE). The analysis will consider these features as part of a coherent system, styled to serve the dialectic strategies pursued by the Zoroastrian high priests in response to the pressures their own community was facing in the early Islamic period. In order to provide a more comprehensive overview on DkIII language distinctiveness, the research will underline the outward/inward dynamics, addressing both the relation of this theological dialectic with the surrounding socio-cultural environment and the leadingrole claims of a group within a politically subordinated community


2017 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Alfred Alfred ◽  
Uras Siahaan ◽  
Rumiati R. Tobing

<p><em>Palembang’s Chinese community began inhabiting Kampung Kapitan 7 Ulu following the issuance of a mandate by Sultan Abdurrahman, granting the Chinese the privilege to inhabit the dry lands by the Musi River. Following the migration to the dry lands, the Chinese community implemented different forms of adaptation to the natural and socio-cultural environment to survive on the Musi Riverside, including in the form of residential architectures. This research is a case study, aiming to explore, examine and discuss the process of environmental adaptation and the different aspects that affect the residential architectures on the Musi Riverside. Analysis is done on the architecture of Rumah Kapitan, studying from the morphological and typological point of view, consisting of its positioning and orientation against the Musi River, spatial order, architectural form, and tectonics system, all of which are the manifestation of adaptation to the natural and socio-cultural environment of the Musi Riverside. </em></p><p><em> </em></p><strong><em>Keywords: </em></strong><em>adaptation; Musi riverside environment; Rumah Kapitan.</em><p> </p>


2017 ◽  
Author(s):  
AWEJ for Translation &amp; Literary Studies ◽  
Mohsine Khazrouni

The present study aims to highlight the importance of adaptation in translation. To convey the message, translators need to take into account not only the text, but also extra linguistic factors such as the target audience. The present paper claims that adaptation is an unavoidable translation strategy when dealing with texts that are heavy with religious and cultural themes. The translation task becomes even more challenging when dealing with children’s literature as the audience is children whose comprehension, experience and world knowledge is limited. The study uses the Arabic translation of the short story “Christmas Every Day” by William Dean Howells (1837- 1920) as a case study. The short story will be translated and the pragmatic problems involved will be discussed. The focus will be on the issue of adaptation. i.e., the source text should be adapted to the target language audience`s social and cultural environment.


2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Alfred Alfred

<p>Palembang’s Chinese community began inhabiting Kampung Kapitan 7 Ulu following the issuance of a mandate by Sultan Abdurrahman, granting the Chinese the privilege to inhabit the dry lands by the Musi River. Following the migration to the dry lands, the Chinese community implemented different forms of adaptation to the natural and socio-cultural environment to survive on the Musi Riverside, including in the form of residential architectures. This research is a case study, aiming to explore, examine and discuss the process of environmental adaptation and the different aspects that affect the residential architectures on the Musi Riverside. Analysis is done on the architecture of Rumah Kapitan, studying from the morphological and typological point of view, consisting of its positioning and orientation against the Musi River, spatial order, architectural form, and tectonics system, all of which are the manifestation of adaptation to the natural and socio-cultural environment of the Musi Riverside.</p><p><strong>Keywords: </strong>adaptation; Musi riverside environment; Rumah Kapitan.</p>


2019 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Alfred Alfred

<p>Palembang’s Chinese community began inhabiting Kampung Kapitan 7 Ulu following the issuance of a mandate by Sultan Abdurrahman, granting the Chinese the privilege to inhabit the dry lands by the Musi River. Following the migration to the dry lands, the Chinese community implemented different forms of adaptation to the natural and socio-cultural environment to survive on the Musi Riverside, including in the form of residential architectures. This research is a case study, aiming to explore, examine and discuss the process of environmental adaptation and the different aspects that affect the residential architectures on the Musi Riverside. Analysis is done on the architecture of Rumah Kapitan, studying from the morphological and typological point of view, consisting of its positioning and orientation against the Musi River, spatial order, architectural form, and tectonics system, all of which are the manifestation of adaptation to the natural and socio-cultural environment of the Musi Riverside.</p><p><strong>Keywords: </strong>adaptation; Musi riverside environment; Rumah Kapitan.</p>


2017 ◽  
Author(s):  
AWEJ for Translation &amp; Literary Studies ◽  
Hong Qian

It is noticed that some English translations of Chinese public notices are “unfailthful” especially in terms of the linguistic expressions.This article attempts to investigage those English translations and compare them with the source texts via the Appraisal theory. The research questions are as follows: 1) What is the source text producer’s appraisal? 2) What is the translator’s appraisal? And how is the translator’s appraisal reflected in the target texts? 3) What are the differences between the source text producer’s appraisal and the translator’s appraisal? 4) What are the possible reasons for the translator to choose his/her appraisal and produce “unfaithful” translations? In order to anwer these questions, five Chinese public notices and their English translations which were mainly collected in Hong Kong and Macao are investigated in the present study. The source and target texts are analyzed with the Appraisal theory and then compared to find out their respective appraisal. The findings show that for both Attitude and Engagement parts, the appraisal between source texts and target texts is rather different. Some possible motivations are then explored. It is believed that socio-cultural environment is one of the most important factors influencing translators’ decision making in translating public notices. Besides, text types and linguistic conventions also contribute to the “unfaithful” phenomenon.


2020 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 404-426
Author(s):  
Elena Maydell

Abstract Social constructionism suggests that identities are created through interactions with others, as well as the wider socio-cultural environment. This research employs constructionist narrative analysis for a case study of a Russian-Jewish woman who emigrated from Russia to Israel and then to New Zealand. Lara’s first two societies of settlement, Russia and Israel, seem pre-occupied with the ethnic demarcation of their members, which contradicts to how she feels “deep inside”. Ascribed an inferior identity in both, Lara provides rich explanations for her husband’s remark that in Russia they were “bloody Jews” and in Israel they became “bloody Russians”. While making sense of her life experiences, she articulates the complex process of changes and assigns positive meanings to her identity using available cultural resources. Her fascinating narrative provides a unique in-depth account, allowing for a better understanding of the interplay between such notions as identity, agency, and community across different cultural environments.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document