scholarly journals Epigraphy and Old Russian town planning: Gravestones of the end of the 15th-16th century and Kashin's town-planning structure

2014 ◽  
Vol 56 (1) ◽  
pp. 147-169
Author(s):  
Alexander Avdeev
2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 220-238
Author(s):  
Irina V. Fedorova ◽  

The repertoire of guidebooks to the Holy Land in the Old Russian literary culture of Muscovite Rus’ is significant and diverse. Its basis is texts translated from Greek and Polish. Using the example of the Old Russian translation of a monument preserved in handwritten lists of the 17th–18th centuries entitled “A Tale for the Benefit of Hearing and Reading About the Holy City of Jerusalem and its Surrounding Places”, the article discusses the content and narrative features of guidebooks to the Holy Land. The analysis showed that the studied Tale in terms of composition, principles of material selection and organization is close to similar monuments of the Byzantine tradition, which to one degree or another are associated with the 15th century proskynetarian Anonymous Allyatsiya. Comparison of the text of the Tale with this proskynetarian suggested that the original of its Old Russian translation was one of the alterations of this guide, dating no earlier than the 16th century, when the Turks mentioned in the text ruled Palestine. The relevance of guidebooks to Palestine for the Old Russian book culture is also demonstrated by the original monuments of this genre, the creation of which began in the 15th century. The article names and briefly describes several such texts of the 15th–18th centuries, found in manuscripts under the titles “The Wanderer of Jerusalem”, “The Legend of the Jerusalem Way”.


2021 ◽  
pp. 9-84
Author(s):  
Anatoly S. Demin ◽  

The research consists of the series of articles analyzing the pre- viously unexplored expressiveness, figurativeness, fantasy and sarcasticity of a number of Old Russian works. The first article reveals the expressiveness of the “Turkic” utterances of Afanasy Nikitin in The Journey Beyond Three Seas according to the list of the Russian State Archive of Ancient Acts (RSAAA), f. 181, no. 371 of the first quarter of the 16th century. The second article characterizes the distorted, fantastic earthly worlds depicted in the Tale of the Twelve Dreams of King Shahaisha according to the list of the Russian National Library (RNL), Kir.-Beloz., no. 22/1099 of the 1470s; in the Conversation of Three Saints according to the list of the Russian State Library (RSL), Troitsk., no. 778 of the beginning of the 16th century; in the collection of proverbs and sayings according to the list of the RSAAA, Ministry of Foreign Affairs, Moscow Main Archive (MMA), no. 250–455 of the late 17th century; in The Tale of Ersh Ershovich according to the list of Pushkin House, 1.27.105 of the late 17th — early 18th centuries; in the Bird Council according to the list of the RNL, 0.XVII.17 the mid-18th century; in the Medicine Book. How to Treat Foreigners according to the list of the RNL, Q.XVII.96, Peter’s time; in the Legend of a Luxurious Life and Fun according to the list of the RNL, 0.XVII.57 of the first quarter of the 18th cen- tury. The third article examines the aesthetic role of verses in the collections of the late 17th century: RSL, Tikhonravov, no. 233, 249, 380, 411, 499. The fourth article shows that some compilers of collections of the 17th century appreciated the visual arts of works, mostly very old (оn the example of collections of the RSL, Tikhonravov, no. 460, 384, 18, 340, 231). In two Appendices to the article are published the descriptions of the composition of the collection no. 231 and the text of the parable about the dispute of parts of the human body. In two Ap- pendices to the article, it is said about the everyday depiction of the collection of proverbs and sayings according to the list of the RSAAA, MMA, no. 250–455 of the late 17th century and on the expressiveness of articles in the miniature collection of the RSL, Bolshakov, no. 325. The fifth article points to the mocking meaning of proverbs and sayings about criminals in the same collection of the RSAAA, MMA, no. 250–455. Finally, the sixth article draws attention to the evolution of the literary work of Archpriest Avvakum from brief mentions of events to detailed stories about them (оn the material of Vita, petitions, Book of Interpretations, Book of Accusations, Write-off about the creation of man, The Lamentable Word about the death of noblewoman F. Morozova). We must warn you that the pictorial and expressive meaning of the examples and phrases quot- ed from the texts of the monuments is not thoroughly proved in this work, but is only stated. Otherwise, each example would require an independent essay on certain literary means, and the theme and composition of the work would be completely different.


2020 ◽  
pp. 335-340
Author(s):  
N. S. Gurianova ◽  
◽  
L. V. Titova ◽  

The review considers the monograph of the famous Polish specialist in the history of Old Russian literature, Eliza Małek. The monograph is a study of the “The legend about the astrologer Mustaeddin by Krzysztof Dzerzhek in the Old Russian translation and its later pro-cessing (research and publication of texts)”. The relevance of investigating the text written in Poland in the 16th century is highlighted. Not only does the monograph trace the existence of the Legend in Russia in the 17th – 19th centuries, but it also describes all known editions of the 18th – 21st centuries. Of particular interest are the texts of the Legend presented in the monograph, and no less valuable is the analysis that was carried out.


2021 ◽  
Vol 4 (103) ◽  
pp. 66-77
Author(s):  
ELIZAVETA S. LIKHACHEVA

The article describes the phonetic processes reflected in the Russian manuscript of the end of the 16th century. It turns out that Zlatoust contains a lot of examples of such processes which were characteristic for the Old Russian language of the late period and its individual dialects. This situation indicates that by the end of the 16th century colloquial and dialect elements are increasingly penetrating into the language of canonical texts - works of religious content. In this regard, the article draws a parallel between Zlatoust and the manuscript of the Apostle of the early 16th century which is more conservative in terms of reflection of the phonetic changes.


2019 ◽  
pp. 162-175
Author(s):  
Кирилл Александрович Мерзляков

Статья посвящена одной из важных сторон внутренней жизни любого монастыря - монастырской трапезе. Иллюстрацией к этому выбрана традиция монастырской гастрономии, сложившаяся к концу XVI столетия в Успенском Кирилло-Белозерском монастыре. На основании ряда исторических источников, введённых в научный оборот отечественными исследователями начала XX века и настоящего времени, а именно «Келарских книг» и «столовых обиходников» автором данной статьи предпринята попытка представить гастрономическую карту древнерусского северного монастыря. При этом отражено не только количество сырья, но и наименования готовой продукции, меню блюд, характерных для определённой части годового Богослужебного круга. Отражено гостевое меню - блюда, которые подавались на княжеский (царский) и боярский столы. Представлено краткое описание источников поступления продуктов питания и средств для их приобретения. Показана историческая ценность для исследовательской деятельности внутренней монастырской документации, где за перечислением продуктов питания и цифр расхода-прихода стоят взаимоотношения монастыря с окружающим миром, со сферой средневековой этики. The article is devoted to one of the most important aspects of the inner life of any monastery - the monastic meal. It illustrates the tradition of monastic gastronomy, developed by the end of the XVI century in the Uspensky Kirillo-Belozersky monastery. On the basis of a number of historical sources, introduced into a scientific turn by Russian researchers of the beginning of the XX century and nowadays, namely "kelarsky books" and "table books", the author of this article tries to present a gastronomic map of the Old Russian northern monastery. It reflects not only the quantity of raw materials, but also the names of the finished products, the menu of dishes, characteristic for a certain part of the annual liturgical circle. The guest menu - dishes which were served at the princely (tsar's) and boyar's tables - is reflected. A brief description of the sources of foodstuffs and funds for their purchase is provided. It shows the historical value for research of the monastery's internal documentation, where the monastery's relationship with the outside world, with the sphere of medieval ethics, is behind the listing of foodstuffs and the figures of expenditures and incomes.


Slovene ◽  
2016 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 249-262
Author(s):  
Kirill A. Kozhanov

This paper discusses the development of the analytic future in Russian Romani. In this Romani dialect, an analytic future tense can be expressed by means of the two auxiliary verbs avéla ‘to come’ and léla ‘to take.’ This article argues that the development of this analytic future was induced by contact with Eastern Slavic languages. In Romani, the verb avéla also functions as the future form of the copula, thus its use as an auxiliary to derive future tense is a calque from the Slavic construction with the verb budu ‘I will.’ In the article it is argued that the use of the verb léla as an auxiliary is a “fossilized” calque from Old Russian, in which the verb jati ‘to take’ was, up to the 16th century, one of the main ways to derive the future tense. It is also shown that there is no clear semantic distinction between the two constructions, and that preference is given to one or the other depending on the areal variety or even idiolect. Finally, Soviet Romani literature offers interesting cases that demonstrate when the verb léla begins to function as a future tense copula.


Istoriya ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (9 (107)) ◽  
pp. 0
Author(s):  
Iuliia Stepanova

The article is devoted to the peculiarities of the territorial, administrative and settlement structure of Toropets and Toropets uezd at the end of the 15th — 16th centuries. During the period when Toropets was part of the Grand Duchy of Lithuania, it was influenced by its peripheral position and its status as a state settlement, direct tax collection and at the same time maintaining relative independence. Communal traditions inherited from the Old Russian period were also preserved. The involvement of both urban and rural population in crafts activities was recorded, which influenced the formation of special territories (perevaras) in the Toropets uezd. The territories of volosts and a perevaras according to the scribe book of 1540 were localized. The territories of perevaras were within the borders of volosts. The inhabitants of the volosts and the townspeople of Toropets owned the side honey trees. In the city, the yards of shabry are recorded — the collective landowners, and in the county, on the territory of the crossing — the “nest” of settlements under a generalizing name, which served as a means of identifying the object of taxation. After Toropets joined the Moscow state, these features remain. However, the community land ownership and honey craft gradually decline throughout the 16th century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document