The Model of Missionaries: Matteo Ricci and the Chinese Rites Controversy

Aletheia ◽  
2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Sarah Hinds
2018 ◽  
Vol 54 ◽  
pp. 208-224
Author(s):  
R. Po-chia Hsia

Reflecting on the theme of ‘Empire and Christianity’, this article compares two periods in the Catholic mission to China. The first period, between 1583 and 1800, was characterized by the accommodation of European missionaries to the laws, culture and customs of the Chinese empire during the Ming and Qing dynasties. The work of the Jesuits, in particular, demonstrated a method of evangelization in which Christian teachings could be accommodated to the political realities of Late Imperial China as exemplified by the work of Matteo Ricci, Ferdinand Verbiest, Tomas Pereira, Joachim Gerbillon and many generations of Jesuits and missionaries of other religious orders. The Chinese Rites Controversy, however, disrupted this accommodation between Christianity and empire in China. Despite tacit toleration in the capital, Christianity was outlawed after 1705. After the suppression of the Society of Jesus in 1773, Catholicism in China became increasingly indigenized. In 1842, after the defeat of the Qing empire by the British in the First Opium War, the prohibition of Christianity was lifted. Both Catholic and Protestant missionaries entered China, backed by Western diplomatic and military power. This led to the confrontation between China and Christianity, culminating in the 1900 Boxer Uprising. A concerted effort to indigenize Christianity in the early twentieth century ultimately failed, resulting in the separation of Christianity in China from global Christianity after 1950.


Author(s):  
Anh Q. Tran

Chapter 1 considers the Catholic presence in Tonkin and its interaction with Vietnamese religions. It begins by describing the sociopolitical situation of Tonkin as a land of two kings. The chapter then narrates the development of Vietnamese Christianity from its beginning in the Jesuit, Augustinian, and Dominican missions to the eighteenth century. The chapter charts the varied reception of Christianity by the ruling class of Tonkin, and Christianity’s relationship with Confucianism. It ends with a narrative of the protracted Chinese Rites Controversy, describing the attempts to reconcile Catholic dogma with Vietnamese cultural and religious practices, especially regarding those pertaining to filial piety, and a description of the Controversy’s long-lasting effects in Vietnam.


Author(s):  
Haun Saussy

When the Italian Jesuit Matteo Ricci arrived in China in the 1580s, he had to invent an identity for himself: he and his doctrine were unknowns. That would soon change as Ricci became a Ming-dynasty celebrity through his writings in Chinese and personal contacts. From an examination of contemporary writings about Ricci in Chinese, a constellation of references emerges that depict him, through repeated references to the Zhuangzi and associated texts, as a kind of Daoist sage, a hermit in the midst of the secular world, perhaps a wonder-worker or envoy from a transcendental realm. Ricci’s own role in creating this legend is unclear, but his admirers and interlocutors developed and extended the reference, as a means of giving early-modern Christian theology a purchase on the Chinese political and intellectual situation of the time.


2020 ◽  
Vol 73 (3) ◽  
pp. 379-397
Author(s):  
Elmar Holenstein

AbstractNot everything that is logically possible and technically feasible is also natural, for example, placing China in the exact center of a world map. Such a map would not correspond to the laws of perception.Matteo Ricci, who was the first to create Chinese world maps on which the Americas were depicted, had to choose between two ideals, between a world map that obeys the gestalt principles of perception and a world map with the “Central State” China in its center. The first ideal mattered more to him than the second, although he took the latter into account as well. The result was a Pacific-centered map.Since we live on a sphere, what we perceive to be in the East and in the West depends on our location. It is therefore natural that in East Asia, world maps show America in the East and not – as in Europe – in the West. This was the argument underlying Ricci’s creation of Pacific-centered maps, and not the intention of depicting China as close to the center of the map as possible.It is only in East Asia that Ricci was the first to create Pacific-centered maps. World maps with the Pacific in the midfield were made in Europe before Ricci, motivated by the traditional unidirectional numbering of the meridians (0°–360°) from West to East starting with the Atlantic Insulae Fortunatae (Canary Islands).


2020 ◽  
pp. 1-25
Author(s):  
Gianamar Giovannetti-Singh

The Chinese rites controversy (c.1582–1742) is typically characterized as a religious quarrel between different Catholic orders over whether it was permissible for Chinese converts to observe traditional rites and use the terms tian and shangdi to refer to the Christian God. As such, it is often argued that the conflict was shaped predominantly by the divergent theological attitudes between the rites-supporting Jesuits and their anti-rites opponents towards “accommodation.” By examining the Jesuit missionary Kilian Stumpf's Acta Pekinensia—a detailed chronicle of the papal legate Charles-Thomas Maillard de Tournon's 1705–6 investigation into the controversy in Beijing—this article proposes that ostensibly religious disputes between Catholic orders consisted primarily of disagreements over ancient Chinese history. Stumpf's text shows that missionaries’ understandings of antiquity were constructed through their interpretations of ancient Chinese books and their interactions with the Kangxi Emperor. The article suggests that the historiographical characterization of the controversy as “religious” has its roots in the Vatican suppression of the rites, which served to erase the historical nature of the conflict exposed in the Acta Pekinensia.


Author(s):  
Dinara V. Dubrovskaya ◽  

The article looks into an interesting case of artistic accommodation, which for a number of reasons did not happen during the time of the leader and one of the founders of the Jesuit mission in China, Matteo Ricci (1552–1610), a successful preacher and author of the so called ‘Matteo Ricci Rules’, justifying the need to adapt missionary activities and preaching to the beliefs, traditions and culture of the host country. The author proposes for her analysis two opposite figures — the Chinese Jesuit of the second generation, provincial landscape painter Wu Li (1632–1718) and Italian painter who worked at the court of the emperors of the Manchu Qing dynasty Giuseppe Castiglione (Lan Shining; 1688–1766), trying to show the long way of the adaptation of artistic techniques from the time of the mission’s founder Matteo Ricci, who did not accept and did not understand Chinese painting, and Wu Li, who did not see the value of European painting, to Lan Shining and his patrons, the Qing emperors, who created a sophisticated ‘Occidentalist’ style, combining features of Western and Chinese painting. The author concludes that Matteo Ricci, even though he used visual materials in his sermons as an aid to verbal preaching, missed the great opportunity of preaching through the brush, while Giuseppe Castiglione and his colleagues, European masters working at court, essentially continued to use ‘Ricci’s Rules’ and the accommodative method of preaching through the adaptation of European painting techniques to the Chinese ones, using the appropriate direct wishes and orders of the crowned representatives of the non-Chinese dynasty.


2017 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 395-414
Author(s):  
Andrés I. Prieto

The notion of accommodation, or the adaptation of one’s message to one’s audience, has been regarded as a central feature of the Jesuit way of proceeding at least since the seventeenth century. In recent years, scholars have come to understand accommodation as a rhetorical principle, which—while rooted in the rules of classical oratory—permeated all the works and ministries performed by the Jesuits of the Old Society. By comparing the theoretical notions about accommodation and the advantages and risks of adapting both the Christian message to native cultures and vice versa, this paper shows how and under what conditions the Jesuit missionaries were able to translate this rhetorical principle into a proselytizing praxis. By focusing on the examples of José de Acosta in Peru, Matteo Ricci in China, and of those Jesuits working in the missions in Paraguay and Chile, this essay will show how the needs in the missionary field superseded and overruled the theoretical requirements set beforehand. They revealed the ways in which the political and cultural context in which the missionaries operated determined the negotiations needed in order to achieve a common ground with their would-be converts if their mission was going to happen at all.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document