EXCEPTION TO THE RULE: HOW ADAPTATION GENIUS MATTEO RICCI FAILED TO UNDERSTAND CHINESE PAINTING

Author(s):  
Dinara V. Dubrovskaya ◽  

The article looks into an interesting case of artistic accommodation, which for a number of reasons did not happen during the time of the leader and one of the founders of the Jesuit mission in China, Matteo Ricci (1552–1610), a successful preacher and author of the so called ‘Matteo Ricci Rules’, justifying the need to adapt missionary activities and preaching to the beliefs, traditions and culture of the host country. The author proposes for her analysis two opposite figures — the Chinese Jesuit of the second generation, provincial landscape painter Wu Li (1632–1718) and Italian painter who worked at the court of the emperors of the Manchu Qing dynasty Giuseppe Castiglione (Lan Shining; 1688–1766), trying to show the long way of the adaptation of artistic techniques from the time of the mission’s founder Matteo Ricci, who did not accept and did not understand Chinese painting, and Wu Li, who did not see the value of European painting, to Lan Shining and his patrons, the Qing emperors, who created a sophisticated ‘Occidentalist’ style, combining features of Western and Chinese painting. The author concludes that Matteo Ricci, even though he used visual materials in his sermons as an aid to verbal preaching, missed the great opportunity of preaching through the brush, while Giuseppe Castiglione and his colleagues, European masters working at court, essentially continued to use ‘Ricci’s Rules’ and the accommodative method of preaching through the adaptation of European painting techniques to the Chinese ones, using the appropriate direct wishes and orders of the crowned representatives of the non-Chinese dynasty.

Author(s):  
Mamiko Saito ◽  
Paula Kantor

In addition to the traumatic and post-traumatic effects migration has on young refugees, prolonged displacement poses a greater effect. It affects the young refugees’ perception of their selves, homeland and future. Reintegration of young refugees is more difficult as most of them have profound alienated feelings towards their homeland which they feel that they barely know and they often feel intense attachment to the host country in which they grew up. This chapter addresses some gaps to better understand the less visible social and emotional trajectories experienced by young Afghan refugees in the process of reintegration to their homeland. It examines the personal journeys resulting from the respondent’s experiences of Iran and Pakistan, and their return to Afghanistan: their resettlement and their remigration. It highlights the expectations and the meaning of returning and repatriation to the homeland through the perspectives of the young refugees. The first section of the chapter provides a background to the study and the approach for the selection of a target group. The next section discusses the contradictory characteristics of young Afghan refugees who grew up as refugees in Pakistan and Iran, and looks at their perceptions and expectations with regard to Afghanistan. The last sections are devoted to the discussion of the barriers to successful reintegration and the key issues which can provide support to young returning Afghans beyond material assistance.


2016 ◽  
Vol 106 (5) ◽  
pp. 257-261 ◽  
Author(s):  
Natalia Nollenberger ◽  
Núria Rodríguez-Planas ◽  
Almudena Sevilla

This paper investigates the effect of gender-related culture on the math gender gap by analysing math test scores of second-generation immigrants, who are all exposed to a common set of host country laws and institutions. We find that immigrant girls whose parents come from more gender-equal countries perform better (relative to similar boys) than immigrant girls whose parents come from less gender-equal countries, suggesting an important role of cultural beliefs on the role of women in society on the math gender gap. The transmission of cultural beliefs accounts for at least two thirds of the overall contribution of gender-related factors.


Author(s):  
David W. Kling

This chapter opens with a broad survey of Christianity’s initial appearance in West Asia and the several papal-sponsored sending missions of a handful of friars that followed. It then moves to a more extended treatment of the first organized and subsidized effort by the Church to penetrate China with the gospel—the first Jesuit mission of the sixteenth and seventeenth centuries. Particular attention is given to the conversionary efforts of Matteo Ricci, the conversion of Xu Guangqi, and European missionary attempts to convert rural people and villagers. The chapter concludes with a brief discussion of the homegrown variety of Christianity that survived during the period when Christianity was officially outlawed in China as a heterodox and “perverse sect.”


2018 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 006
Author(s):  
Antonio J. Canela-Ruano

The Spanish Civil War caused the largest diaspora of contemporary Spain. Within the consequences of this dispersion, this paper proposes to analyze the transformations that took place in the painting of muralist José Vela Zanetti. However, in order to delineate the artist’s progress and the different painting techniques that he assumed in the Dominican Republic, where his mandatory exile took him, it is important to start from the stage that preceded it, both at a personal level and at that of changing contexts. Methodologically, this paper is approached from the viewpoint of social and cultural history, with two basic conceptual pillars: transculturation and cultural transfer. The analysis of numerous sources has allowed us to learn about the multiple influences and feedbacks that occurred from the perspective of the exile and the host country, so as to stimulate debate about the artistic transformations of exiled painters and Dominican artists in 1940’s.


Lituanistica ◽  
2019 ◽  
Vol 65 (3) ◽  
Author(s):  
Darius Daukšas

The article is based on the findings of a field study conducted in Norway from 2008 to 2017. The focus group consisted of second-generation Lithuania migrants living in Norway. Transnationalism is one of the most promising concepts in anthropology in addressing contemporary migration. Transnationalism argues the changing nature of contemporary migration (when compared with the previous waves of migration in history). Contemporary migration is seen as intensive and simultaneous being “here” and “there” (in the country of origin and the host country). However, the identity construction in the second-generation migrants is seen as different if compared with the first generation. Critics of transnationalism see the second generation of migrants as a weak chain theoretically. According to them, previous concepts of assimilation and integration could be employed again in understanding identity construction of the second generation. A short analysis of the data from the field study of the second generation of migrants from Lithuania in Norway raises the question of whether transnationalism is inappropriate to explain the processes in the second generation of migrants. Surprisingly, it is evident that contrary to the claims of the critics of transnationalism, the second generation of migrants does not directly assimilate into the host society (Norway), and Lithuania remains a significant resource of identity. Even if second-generation migrants see themselves strongly connected with Norway both practically and emotionally (active participation in Norwegian society), at the same time Lithuania is considered more as a domain of emotions. In most cases, second-generation migrants seem to be active participants in Norwegian society. They understand Norwegian society better (if compared to the first generation), so it is natural that they want to be formally recognised as Norwegian citizens. To them, Lithuania is a country of holidays, grandparents, and entertainment. However, even in this case, we encounter a certain tension between being a Norwegian and a Lithuanian. The respondents speak of a certain duality or hybridity of identities when one does not want to be entirely Norwegian or entirely Lithuanian. However, although people note that both identities are equally important, they choose to become Norwegian citizens, because Norway is the country where they live and they feel better informed about its current affairs.


Author(s):  
Jungsil Jenny Lee

Ko Hŭi-dong is regarded as Korea’s first Western-style painter. Born into a progressive diplomatic family, Ko studied at a French language school in Seoul where he was introduced to Western culture and art by his French teachers and artists such as Léopold Remion. Ko became a government official, but throughout his career grew concerned with what he saw as the decline of his country. In response, he turned to traditional ink painting, studying under the country’s last court painters, An Chung-sik (안중식, 安中植, 1853–1920) and Cho Sŏk-chin (1816–1919). Ko eventually came to see traditional ink painting as little more than a copy of Chinese painting, so in 1909, the year before the Japanese colonization of Korea, Ko went to Tokyo. There, he studied Western-style painting at the Tokyo School of Fine Arts under Kuroda Seiki (조석진, 趙錫晉, 1866–1924). However, as is obvious in the large number of his remaining landscapes, Eastern-style ink painting eventually became Ko’s focus, where he applied his expertise in Western painting techniques to the traditional Asian medium. The unconventional content and new perspectives in landscapes that resulted formed the basis of Ko’s reputation as a founder of the modern ink painting style. Ko was also an art educator and administrator, and one of the most influential leaders in Korean modern art history.


2016 ◽  
Vol 82 (3) ◽  
pp. 281-314 ◽  
Author(s):  
Holger Stichnoth ◽  
Mustafa Yeter

Abstract:This paper argues that the conventional strategy of identifying a cultural effect using variation across countries of origin may be biased because the assumption that all immigrants make their choices in an identical environment in the host country is unlikely to hold true, even when controlling for individual characteristics. We discuss different mechanisms behind the bias and propose to eliminate it by exploiting only the variation within countries of origin. In our application (fertility of immigrants in Germany), the cultural effect survives this more demanding specification; however, the estimated coefficient is smaller compared to estimations that rely on cross-country variation for identification. We also show that the cultural influence is considerably smaller in the second generation of immigrants.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document