scholarly journals Changes in the Use of the Instrumental Case in the Russian Language

2020 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 507-515
Author(s):  
M. A. Kalyuga
2021 ◽  
Vol 2021 (2) ◽  
pp. 100-112
Author(s):  
Georgy G. Khazagerov

The article uses a narrow understanding of polyptoton (repetition of a word in different cases), which goes back to classical rhetoric. This allows to consider the specifics of the polyploton in the Russian language with its developed case system. The Russian polyptoton can be reduced to four types. We distinguish an intensive polyptoton, an extensive polyptoton, a contrasting polyptote and a descriptive set type. All these types express the category of plurality in different ways. A good example of intensive polyploton is biblical phrases like “song of songs”. Such a polyptot is called a genitive superlative. There is also a way of expressing superlativeness in Russian with the help of the instrumental case like дурак дураком. Intensive polyptoton can also express the meaning of reflexivity: слово о словах, каталог каталогов. The extensive type of polyptote coincides with a figure called an epimone. Unlike the other three types of polypoton, it is not associated with binomials and can form a rather long row with a word in different cases. The contrasting polyptoton is the antithesis within one word, as in the Latin proverb: homo homini lupus est. Polyptoton describing a set - a phenomenon not yet studied in Russian grammar. The Russian polyptoton is interesting in that it manifests itself in different inflections. Therefore, the widespread understanding of a polypoton as a repetition of words with one root is not relevant for the Russian language. Russian polyptoton is as far as possible from paranomazia, pun. Its grammatical nature is strongly expressed.


Author(s):  
Mariya Shulga

The paper deals with the evolution of morphological forms and syntactic relations of numerals which give names to categories of numbers. The ways of formation of a number name тысяча / tysjatscha and its part-of-speech signs are illustrated with the texts taken from the Russian National Corpus. It's the first systematic description of transition of a noun into a number name regarded as a complex grammatical process – morphological unification of case forms (instrumental case тысячью / tysjatschju); substitution of countable noun government by coordination with it in every indirect case; loss of syntactic forms of gender and number (i.e. their ability to correlate with words in gender and number); loss of morphological forms of the plural number and their substitution by forms of the singular number; formation of compound numerals on the bases of the numeral тысяча / tysjatscha; signs of morphological separation of the number name тысяча / tysjatscha and the name of quantity. The development and grammatical adaptation of тысяча / tysjatscha in the line of numerals is reported to have taken long. The article presents a sequence of obtaining new features of the numerals. Evolution of numerals is presented as a relevant grammatical process that implements synthetic potential of the Russian language grammatical system.


Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 204-212
Author(s):  
Nigora Vokhidova ◽  

The article discusses the effectiveness of innovative approaches in teaching Russian as a foreign language. It is noted that the use of new methods makes it possible to take into account the knowledge already acquired by the student for studying the Russian language and developing creative skills. The role of such a form of training as group work is shown, and some methods of interactive communication between students in practical classes in the Russian language are considered


Author(s):  
Maxim S. Kronev ◽  

With modern realities in the development of new media and the information and communication technologies (ICT), the skills of checking information for the reliability of sources – fact-checking (or fact-check) is extremely important. The article briefly considers the term fact-checking and gives the definitions and also related concepts. The author’s understanding of approaches to and tools of the fact-checking in the context of the concept “Source Studies 2.0” is offered. English dictionary definitions are analyzed and translated into Russian, an overview of the Russian-language interpretations is given, as well as links to key publications on the topic.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document