USE OF INNOVATIVE TEACHING METHODS IN RUSSIAN LESSONS IN GROUPS WITH A NON-RUSSIAN TEACHING LANGUAGE

2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 204-212
Author(s):  
Nigora Vokhidova ◽  

The article discusses the effectiveness of innovative approaches in teaching Russian as a foreign language. It is noted that the use of new methods makes it possible to take into account the knowledge already acquired by the student for studying the Russian language and developing creative skills. The role of such a form of training as group work is shown, and some methods of interactive communication between students in practical classes in the Russian language are considered

Author(s):  
Yabing Zhang

This article is devoted to the problem of using Russian time-prepositions by foreigners, especially by the Chinese. An analysis of modern literature allows the author to identify the main areas of the work aimed at foreign students’ development of the skills and abilities to correctly build the prepositional combinations and continuously improve the communication skills by means of the Russian language. In this paper, the time-prepositions in the Russian language have been analyzed in detail; some examples of polysemantic use of prepositions, their semantic and stylistic shades alongside with possible errors made by foreign students are presented. The results of the study are to help in developing a system of teaching Russian time-prepositions to a foreign language audience, taking into account their native language, on the basis of the systemic and functional, communicative and activity-centred basis. The role of Russian time-prepositions in constructing word combinations has been identified; the need for foreign students’ close attention to this secondary part of speech has been specified. It has been stated that prepositions are the most dynamic and open type of secondary language units within the quantitative and qualitative composition of which regular changes take place. The research substantiates the need that students should be aware of the function of time-preposition in speech; they are to get acquainted with the main time-prepositions and their meanings, to distinguish prepositions and other homonymous parts of speech as well as to learn stylistic shades of time-prepositions. Some recommendations related to the means of mastering time-prepositions have been given: to target speakers to assimilate modern literary norms and, therefore, to teach them how to choose and use them correctly by means of linguistic keys that are intended to fill the word with true meaning, to give it an organic structure, an inherent form and an easy combinability in the texts and oral speech.


2021 ◽  
Vol 62 (01) ◽  
pp. 57-61
Author(s):  
Nazly Arif Abdullaeva ◽  

An important side of the methods of teaching the Russian language as a foreign language is the reference to the scientific-methodological base. Among the important aspects, it is necessary to distinguish bilingualism. In modern science there are many interpretations of the term "bilingualism", which reflect the different approaches of scholars to this phenomenon. It is difficult to choose the most effective and optimal method of teaching Russian as a foreign language. The teacher must be armed with the development of psychology, psycholinguistics, ethnopsychology, ethnolinguistics in the field of justification of bilingualism and analysis of its characteristics. Key words: bilingualism, teaching methods, foreign language, language systems


2021 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. e5347
Author(s):  
Lachin Xalid Hasanova

The article explores the application of pedagogical innovations and the role of the teacher in this area. The survey showed that the application of pedagogical innovations in education is conditioned by a complex of different factors. In addition to motivating teachers, their age characteristics, attitude to new pedagogical technologies and the level of their use, as well as the presence of the necessary skills and so on are important. The unequivocal lack of attitudes towards pedagogical innovations, as well as teachers 'frustration, passivity and negative attitude towards innovation, also prevent the widespread application of innovation. The survey showed that there is no serious paradox in teachers' assessment of innovative teaching methods at real and predictable levels. There is no doubt that there is an intensive interest in the use of new methods in the organization of training, and the positive aspects of innovation in teaching, in the opinion of teachers, increase cognitive activity, reduce negative emotions and create lasting motivation in students.


2019 ◽  
pp. 193-199
Author(s):  
G.E. Sokolova

The article analyses the role and significance of educational excursions in the classroom with students studying Russian as a foreign language. Such linguistic and regional geography study, carried out constantly and systematically, significantly increases the level of students’ linguistic and cultural knowledge, stimulates their creative and intellectual activity, motivates students to study Russian culture, history, and traditions. The task of the teacher of Russian as a foreign language is to interest students in the topic of the excursion, stimulate their desire to learn more, see and remember during the excursion, and then use the acquired knowledge in practice. For this, the teacher needs to determine the goals, objectives, subjects, content, place, time and duration of the excursion, select special lexical and grammar material necessary for introducing, practicing the materials studied, checking the knowledge gained and generalizing what was seen. The article presents three main stages of organizing and conducting study tours: preparation (preliminary classroom studies), the rules for conducting and requirements for organizing the tour itself, and knowledge processing (final classroom lesson). The linguistic and regional knowledge that students receive during the excursions significantly increase their creative and intellectual activities, motivate them to study the Russian language, Russian his-tory and culture.


2021 ◽  
Vol 9 (SPE2) ◽  
Author(s):  
Natalia Chernova ◽  
Elena Lelis ◽  
Svetlana Baranova

The study of phraseology is an advanced direction of teaching methods of Russian as a foreign language. Any non-native speaker embarking on a study of Russian is faced with the problems of understanding the phraseological units that the Russian language is replete with. Language learners experience particular difficulties when using phraseological units with the color designation component “black” in a real-life communicative situation. The problem of understanding the phraseology of the Russian language is associated with the fact that representatives of different countries have knowledge of the phraseology of their native language that encompasses regional geography, linguoculturological, national concepts, which often do not coincide with similar phenomena in the Russian environment. This paper scientifically substantiates the methodological system for working with phraseological units in the study of Russian as a foreign language. It presents a system of scientifically grounded assignments for foreigners to learn Russian as a foreign language.


2021 ◽  
Vol 9 (SPE1) ◽  
Author(s):  
Kositsyna Evgeniya ◽  
Anastasia Lakhaeva ◽  
Kotov Lev

The article analyzes the role of motivation in the professional development of a person. The article proves that the formation of professional competence should begin in the period of training foreign students. The author studies the concept of professional competence and its components. The article explains the role and significance of motivational processes in the formation of professional competence. The key role in the formation of professional competence in the conditions of preparatory departments is played by Russian as a foreign language. Russian as a foreign language becomes a motivational regulator of educational activity. Knowledge of the Russian language helps a foreign student to consider educational goals as personally significant.


Author(s):  
Д.Д. Мурзалиева

Кыргызская Республика, русский язык, образование, поддержка русского языка и образования на русском языке в Кыргызской Республике, русистика. The integration processes, in which the Kyrgyz Republic is involved, require a new approach to teaching, especially teaching language. The participation of the Kyrgyz Republic in the EAEU becomes the basis for the further maintenance of the Russian language and education in Russian in our country. The issue of the ever-growing role of the Russian language and education in Russian in the Republic of Kyrgyzstan is of great importance: the language situation in our country is changing dynamically, and not only in a positive direction. In this regard, it is necessary to precisely raise such issues that will constantly and invariably contribute to the promotion and strengthening of the Russian language and education in Russian in Kyrgyzstan.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 93-103
Author(s):  
Qiaooshi Wang ◽  
Elena Sergeevna Sheremetyeva

The binding element “Now about...” is a means of formation of distant cohesion in the text. It combines the features of grammatical and lexical means of connectivity, which is substantiated by its structure: presence of the permanent grammaticalized component “now about” and substitutable position for preposition. Within the structure of the text, the binding element performs the transition to a new micro-theme as part of the macro-theme, while fulfilling a prospective or a prospective-retrospective function. In terms of prospective function, the formal role is played by grammaticalized component of the binding element, and in terms of prospective-retrospective – both  components; the functions are allocated as follows: free component of the binding element serves as a keyword and fulfills distant retrospective cohesion, while grammaticalized component “now about” due to its semantics, forms the relations of prospection.  The binding element “Now about...” may interact with other logical bonds and also form connectivity, which testifies to its functional self-sufficiency. The acquired results can be applied in lexicographic practice for the development and creation of lexical entries for dictionaries of functional words of the Russian language, in editorial activity, in teaching the syntax of the Russian language, for philological analysis of the text, as well as in teaching Russian as a foreign language.


Author(s):  
Елена Александровна Данилова ◽  
Татьяна Николаевна Юркина

В настоящей статье представлен анализ типичных ошибок иностранных студентов при образовании и употреблении русских падежных форм, а также приведены некоторые приемы работы, призванные облегчить запоминание русских падежей обучающимися. Актуальность данного исследования обусловлена прежде всего трудностью системы русского склонения, включающего разнообразие оттенков значения падежей и вариантов падежных флексий. Необходимость эффективного освоения русской падежной системы особенно возрастает при изучении русского языка как иностранного. Овладение грамматическими нормами образования и употребления падежных форм имен существительных русского языка играет важную роль в коммуникации и представляет большую трудность для иностранцев. В статье содержится анализ наиболее частотных ошибок, возникающих при склонении имен существительных, а также намечаются пути преодоления таких ошибок. Для облегчения знакомства с русскими падежными конструкциями наряду с теоретическими упражнениями в методике преподавания русского языка как иностранного активно используются упражнения в игровой форме, различные грамматические рифмовки, имитативные упражнения, мнемонические правила, ролевые игры. Они позволяют иностранным обучающимся в ненавязчивой форме закрепить грамматические правила, а также активизируют совместную речевую деятельность обучающихся, дают возможность совершенствовать полученные речевые навыки и грамматические умения. The article analyzes typical mistakes of foreign students in the formation and use of Russian case forms, as well as some methods for students’ memorizing Russian cases. The relevance of this research is primarily due to the difficulty of the Russian declension system, which includes a variety of shades of case meaning and variants of case inflections. Effectively mastering the Russian case system is particularly important when studying Russian as a Foreign Language (RFL). Mastering grammatical norms of education and the use of case forms of nouns in the Russian language plays an important role in communication and is a great difficulty for foreigners. The article provides the analysis of the most frequent errors that occur when declension of nouns, and also outlines ways to overcome such errors. To facilitate the process of mastering the Russian case constructions, along with theoretical exercises in the teaching methods of RFL, exercises in the form of games, various grammatical rhyming, imitative exercises, mnemonic rules, and role-playing games are actively used. They contribute to foreign students’ collective speaking and improving their speaking and grammar skills.


2021 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 42-48
Author(s):  
Lyudmila V. Dolgushina

Loanwords are important parts of lexical structure of a language, as well as significant markers of changes in the society. Тhe studing of loanwords has particular significance and relevance. Greek loanwords are among the oldest layers of loanwords in the Russian language, and their study is especially important because no systematic studies of the volume, the place and role of Greek loanwords in various periods of the Russian language’s history as well as in the structure of the modern Russian language already exist. The first translations from the Greek language into Slavonic played a significant role in the process of transposition of Greek loanwords. One of these early translations was the translation of Orationes of St. Gregory Nazianzen. The Slavic text of the homilies included in the XIII Homilies of Gregory the Theologian offers wide possibilities to monitor the processes of borrowing and adaptation of Greek words. Analyzing Greek loanwords in this translation lets us draw some conclusions regarding transposition of foreign language vocabulary from one language to another and the reasons for differences in the adaptation of loanwords.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document