scholarly journals Comparative Analysis of Media. The Transformation of Relations between Script and Image - from Analogue Media to Interactive Environment

2017 ◽  
pp. 251-263
Author(s):  
Agnieszka Smaga

A digital communiqué operates with GUI not to depict, describe or structure the meanings but, above all, to transfer them. At the moment of clicking, that is, when a specific question is being asked by the user (customer), specific semiotically varied content is downloaded and displayed on the screen in accordance with the pre-designed, graphic template. Thus, graphical interface treats writing and image on the one hand as heterogeneous units – stored in databases, in a way that makes them quick and easy to find; on the other hand – heteronomous, that is, affecting each other at the level of presentation and manipulation of the message. Graphical edition skillfully combines the expectations of recipients concerning the access to the message: on the one hand – precise (along the lines of the language), on the other – economic, reducing (iconic), and it merges in this way two structures of reception, considered in our culture to be different. Pragmatic functionality of digital message is understood as accurate and synthetic mediation, which results in further analogous features from the level of semiotics and semantics, where the highlighted three planes of the communiqué circulate in the feedback loop.

Author(s):  
Елена Николаевна Мозжегорова ◽  
Елена Николаевна Засецкова

Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью выявления его особенностей и привлекаемых переводческих приемов. Авторами подчеркивается актуальность проведенного исследования ввиду растущей потребности быстрого и качественного перевода публицистических текстов и собственно заголовков как ключевого элемента публикации. В работе приводятся определения понятия «заголовок»; выделяются его функции; подчеркивается противоречивый характер заголовка: он может выступать как самостоятельная речевая единица и как равноправный элемент произведения; раскрываются особенности англоязычного заголовка, а также особенности газетно-информационного стиля современного английского языка. Авторы подробно рассматривают переводческие трансформации, привлекаемые для перевода англоязычных заголовков на русский язык, на примере заголовков периодических изданий Великобритании и США. На основе сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода авторам удалось выявить лексические, грамматические и стилистические особенности, используемые в англоязычных газетных изданиях. В статье отмечается ключевая роль заголовка в произведении, а также факт особой ответственности в части перевода данного элемента произведения, поскольку именно корректно составленный и переведенный заголовок обеспечивает привлекательность и конкурентоспособность публикации в целом. The article is devoted to the problem of translation of English headlines into Russian to identify headline peculiarities and employed translation shifts. The authors stress the relevance of the conducted study due to the growing need for quick and high quality translation of social-political texts and headlines playing a key role in them. The paper provides a number of definitions for the term «headline»; points out the functions of the headline; stresses the controversial character of the headline: on the one hand, it is an independent speech unit, and on the other hand, it can be treated as an equal element of a text; identifies the peculiarities of English headlines as well as the peculiarities of the newspaper style of the modern English language. The authors look into the translation transformations employed when translating English headlines into Russian as exemplified by the British and American periodicals. Basing on the comparative analysis of the source texts and translations, the authors managed to identify some lexical, grammar, and stylistic peculiarities employed in the English newspapers. The article also notes the key role of the headline and the significance of its translation since it is a correctly composed and then translated headline which provides the attractiveness and competitiveness of a published work.


2020 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 728-738
Author(s):  
E. E. Nechvaloda ◽  

Introduction: the article is devoted to the analysis of the early sources on the Udmurt ancient woman headwear. The chronological framework of the study is limited, on the one hand, by the very first confirmation of the ayshon (XVI century), and on the other hand, by the era of the first expeditions in Russia (XVIII century), which laid the foundation for future ethnographic research. Objective: to determine the degree of reliability and informativity of descriptions and images of the Udmurt headwear of the XVI–XVIII centuries. Research materials: works of travelers of the XVI–XVIII centuries, containing data about ayshon. Results and novelty of the research: the article provides a comparative analysis of materials about ayshon in the sources of the XVI–XVIII centuries. Texts, engravings with texts, and early sources with ethnographic materials of the end of the XIX – beginning XX centuries are compared. For the first time, all original graphic images and descriptions of this headwear related to the specified time period are published together. The characteristics of the ayshon in the descriptions generally correspond to each other, as well as its known images and later ethnographic data. The materials of the article can be used in ethnographic and source studies.


2020 ◽  
Vol 67 (2) ◽  
pp. 207-224
Author(s):  
Gover Tugrul

The objective of this study is to explain the financial liberalization processes in Turkey and Brazil, to analyze the external financial liberalization processes and the financial integration indices and to compare the developments in the financial integration indices of Turkey and Brazil during the period 1980-2013. Our analysis revealed that, on the one hand, Brazil has continued its external liberalization process since the 1990s, but on the other hand, Brazil used two main tools to manage the capital flows, namely, capital controls and liberalization of capital outflows. In contrast, Turkey did not employ these tools following liberalization of the capital account.


2018 ◽  
pp. 58-62
Author(s):  
О. О. Вігер

Special features of a modern internet poetry-genre «pyrizhok» are reviewed in the article. The investigation of texts, which are not suited to the traditional norms of literature, is based on the scientific understanding of contemporary literary process on the part of literary scholars such as O. Rakitna, O. Yudina, T. Kononenko, K.Rakitna, M. Pekhа. Traditional canonical forms of poetry do not always satisfy the modern recipient, at the same time the new forms have not achieved sufficient evolution. Comparative analysis of traditional forms of concise poetry is made, such as tchastivka (humorous rhyme), kolomiyka (Ukrainian dance and song), sonnet, rubai from the one hand and modern forms of internet lyrics genre of «pyrizhok» and «poroshok» from the other hand. Despite “patties” («pyrizhky») are rather related with folklore, they are created by a particular author, often under the pseudonym. The presence of a particular author is akin to a “patty” with a canonical genre — rubai. This canonical genre is associated with one author — Omar Khayyam. According to authors, Vladyslav Richter is the “patties’” first creator, but his work only gave impetus to the development of the genre. A huge number of unknown authors led the genre into a category of canonical / anticononical. In this work, the complicated and contradictory character of the category “canon” is investigated. The evolution of the terms “canon” and “decanonization” in poetry comes along the process of democratization in literature. Similar features incidental to «pyrizhok» and “сomics” are found namely briefness, laconic brevity, illustrativeness and contextuality. In such a manner all the forms of internet-poetry might be considered as experimentally provocative genre. Decanonization is observed on all stages — from stylistic layer to high-principled accent. «Pyrizhok» reflects social disposition and is a part of decanonization process. In this research the attempt of provingthat «pyrizhok» is one of the most democratic genre of modern poetry is made. It is needed to be investigated by literature specialists.


Author(s):  
Sam Alexander

The internet safe harbour created by section 230 of the Communications Decency Act has been described as one of the laws that built Silicon Valley. Australia does not have an equivalent law. The closest available is clause 91(1) of schedule 5 of the Broadcasting Services Act 1992 (Cth) (BSA Immunity), a law described by the NSW Department of Justice as of limited ‘utility'. The purpose of this chapter is to conduct a comparative analysis of section 230 and the BSA Immunity. On the one hand, the chapter seeks to outline how section 230 has helped develop some of the world's most successful platforms while, on the other hand, the chapter argues that the BSA Immunity's lack of utility has had a ‘chilling effect' on internet businesses in Australia. Following this comparison, the chapter discusses potential reforms to the BSA Immunity, which could assist in the development of future Australian start-ups.


Author(s):  
V. Sabadukha

The purpose of the article is to analyze the views of I. Kant, F. Nietzsche, and M. Scheler on the problem of personality in the context of the principle of spiritual hierarchy. To do this we need to solve the following problems: first, to make a comparative analysis of their views; and second, to formulate the main theses of the author's metaphysical concept of personality. To analyze the problem of personality, the methodology of knowledge of K. Mannheim and the ideas of P. Ricker have been applied. On the basis of the principle of the spiritual hierarchy, the author's understanding of the meaning of the concept of "personality" is formulated. The metaphysical concept of personality, revives the hierarchical approach to the understanding of a person, on the one hand, and, formulates a new theoretical apparatus for the enhanced understanding of a person and personality in particular, on the other hand. The proposed concept of personality lays the foundations for rethinking the content of the educational process, places on the agenda the study of mechanisms for the perfection of man and society.


SlavVaria ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
ДИАНА КОМЯТИ

“Two novels of one biography”: “Three years” by A.P. Chekhov and “The Brothers Karamazov” by F.M. Dostoevsky. In contemporary Chekhov studies the significance of Dostoevsky’s creative heritage in Chekhov’ artistic world is increasingly comprehended. They attempt to reveal and interpret intertextual connections with Dostoevsky’s novels, embedded in the subtext of Chekhov’s works. On the one hand, common themes and problems that bring writers closer together are revealed, on the other hand, Chekhov’s polemical rethinking of Dostoevsky’s legacy is noted. Connected with this tendency the article deals with comparative analysis of Chekhov’s story “Three Years” and Dostoevsky’s novel “The Brothers Karamazov”. In this work we try to identify and interpretate the allusions and parallels hidden in Chekhov’s story.


2019 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 285-296
Author(s):  
E. V. Tereshko

The article describes the results of an associative experiment conducted in 2017, which involved 235 respondents. The author identified stereotyped characteristics of animals in Dutch. On the one hand, the characteristics manifest themselves in free associations with the zoonym. On the other hand, they can be obtained from sustainable comparisons, e. g. "as stupid as a donkey". These comparisons are seen as a sort of phraseological constructions. The experiment had two parts. In the "free associations" part, the respondents had to give a spontaneous reaction on a zoonym as stimulus, while in the "phraseological" part they had to add a missing adjective in a sustainable comparison. The author also intended to reveal the connections between the stereotyped perception of animals reflected in free associations and phraseology. The phraseological part of the experiment resulted in a larger amount of answers than expected. A comparative analysis showed that the stereotyped perception coincided in phraseology and free associations. In addition, the stereotyped perception changes with time and can produce new phraseological units. 


2018 ◽  
Vol 20 ◽  
pp. 5-43 ◽  
Author(s):  
Tomasz Babnis

From the moment Rome established contacts with the Parthian empire in the 1st century BC, its relations with the eastern neighbour became one of the most important points of Roman foreign policy. Attempts to subjugate Parthia ended in Rome’s crushing defeat at Carrhae in 53 BC. Having taken over power in the Roman Republic, Octavian Augustus became much more active in his oriental  policy, wishing to erase the shame brought upon Rome by the defeat. The peace treaty signed in 20 BC was the Emperor’s diplomatic success and was presented as a great triumph by the Roman propaganda. In this paper, I analyse several frag-ments referring to this agreement in the works of the Augustan poets Horace, Propertius and Ovid. The works, written over almost three decades, present this event from various perspectives. On the one hand, they show a strong intermixture of politics and literature, and on the other hand, great talent and artistic skill of the poets writing creatively about issues which were current in Rome at the time.


Author(s):  
Tuğçe Elif Taşdan ◽  
Aslı Özlem Tarakçioğlu

John Ronald Reuel Tolkien is one of the most outstanding British authors and the creator of an imaginary world called “the Middle Earth”. Tolkien’s novels prominent with a new world and a fictitious language have become quite popular worldwide. However, the fictitious words and expressions in Tolkien’s novels are challenging for the translators since the equivalents of these words may not be found in the target language. Çiğdem Erkal İpek, the translator of The Lord of the Rings, is the first Turkish translator taking the responsibility of transferring Tolkien’s fictitious concepts into Turkish. During this transfer, she invented new fictitious concepts which are not used in the target language. By this way, The Lord of the Rings (Yüzüklerin Efendisi in Turkish) has become one of the most popular novels in Turkey. On the other hand, The Hobbit, Tolkien’s another novel about the Middle Earth, was translated into Turkish by a different translator. Since the above-mentioned two novels narrate the events occurring in the same imaginary world, a consistency may be expected in the translated versions of these books in terms of fictitious words and expressions. In this context, the present study aims to analyze the similarities between the Turkish translations of The Fellowship of the Ring and The Hobbit within the scope of intertextuality in terms of the transfer of fictitious language in Tolkien’s novels. Accordingly, the examples of fictitious words and expressions selected from these novels will be examined from the perspective of intertextual relations among the translated texts. By this way, the study will argue whether a translated text can go beyond the scope of the intertextuality and whether the translation can become a source text for future intertextual references in the target literature.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document