scholarly journals Eufemisme Dalam Rubrik Konsultasi Psikologi Psyline.Id

2020 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 67-75
Author(s):  
Dhaulika Febriana

Pengujaran secara langsung dan literal dapat menimbulkan ketersinggungan hati akibat adanya penggunaan isitilah-istilah yang dinggap kasar, sehingga eufemisme digunakan untuk mengganti istilah yang dianggap kasar menjadi istilah yang lebih halus dan dapat diterima dengan baik guna mengurangi dampak negatif yang bisa ditimbulkan. Penelitian ini membahas tentang satuan ekspresi eufemisme yang terdapat dalam rubrik konsultasi psikologi PsyLine.id. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk (1) mendeskripsikan bentuk dari eufemisme yang ada dalam rubrik konsultasi PsyLine.id, (2) menjelaskan jenis-jenis dari eufemisme yang ada dalam rubrik konsultasi PsyLine.id. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Objek penelitian ini yaitu semua ujaran atau kalimat yang mengandung makna eufemisme yang terdapat dalam rubrik konsultasi psikologi PsyLine.id. Teknik pengumpulan data dalam penelitian ini menggunakan teknik dasar simak dan teknik lanjutan simak bebas libat cakap (SBLC) dan teknik catat. Hasil dari penelitian ini yaitu (1) bentuk satuan ekspresi eufemisme dalam rubrik konsultasi psikologi PsyLine.id. berupa kata, frasa dan kalimat. Eufemisme yang ditemukan pada tataran kata berupa kata sederhana, kata kompleks, kata majemuk dan kata singkatan, (2) jenis satuan ekspresi eufemisme yang terdapat dalam rubrik konsultasi psikologi PsyLine.id. adalah figurative expressions atau ekspresi figuratif, circumlocutions atau sirkumlokusi, acronyms atau akronim, general-for-specific atau bentuk umum untuk khusus, understatements atau pengecilan permasalahan, learned terms or technical jargons atau pemakaian istilah teknis, dan borrowing atau pemakaian istilah pinjaman dari bahasa lain.

2016 ◽  
Vol 43 (Fall) ◽  
pp. 238-254
Author(s):  
Alaina S. Davis ◽  
Wilhelmina Wright-Harp ◽  
Jay Lucker ◽  
Joan Payne ◽  
Alfonso Campbell

2013 ◽  
pp. 285
Author(s):  
Laura Cano Mora

This paper focuses on the relationship between neighbouring literal and figurative expressions, a much under-researched area in figurative language theories. Traditionally it has been assumed that language is used figuratively when a literal expression would be inadequate, thus supporting the view that figurative and literal language replace or substitute each other. In order to question this view and to explore this relationship, a group of hyperbolic adverbs extracted from the British National Corpus and used in naturally-occurring speech was examined. The results show that hyperbole and literal comments seem to extend and complement, rather than replace, each other. This complementation is often achieved through paraphrase or clarification of a preceding remark, whether literal or exaggerated. The analysis also seems to suggest that if speakers need to add some information the most common pattern is a hyperbole followed, rather than preceded, by a literal expression.El presente artículo se centra en el estudio de la relación entre expresiones literales y figuradas adyacentes, cuestión rara vez investigada en las teorías del lenguaje figurado. Tradicionalmente se ha creído que los hablantes utilizamos las figuras cuando el lenguaje literal resulta inadecuado, reafirmando así la idea de que el lenguaje literal y figurado se sustituyen el uno al otro. Con el fin de cuestionar esta visión y explorar dicha relación examinamos un grupo de adverbios hiperbólicos usados en conversaciones reales extraídas del British National Corpus. Los resultados indican que la hipérbole y el uso literal del lenguaje parecen complementarse en lugar de reemplazarse. Con frecuencia dicha complementariedad se consigue a través de la paráfrasis o clarificación de un comentario previo, ya sea literal o exagerado. El análisis a su vez parece sugerir que cuando el hablante siente la necesidad de añadir información el patrón más común es una hipérbole seguida, en lugar de precedida, de una expresión literal.


2020 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 121-130
Author(s):  
Agus Ari Iswara ◽  
Ni Nyoman Ayu J. Sastaparamitha

This study aims to describe the form and use of euphemisms in hoax texts by meaning category. The data used is document entirely collect from the website cekfakta.com and turnbackhoax.id. The data was verified, classified and then analyzed and then was presented descriptively. The results of this study found as much as 18 forms of euphemisms, they are figurative expressions, metaphors, flippancy, remodeling, circumlocution, clippings, acronyms, abbreviations, omission, one word replacing one other word, general to specific, part to whole, hyperbole, meaning outside the statement, jargon, colloquial, borrowing, and foreign language forms. It is used in hoax for composing better speech, as if to convey facts with hyperbolic expressions, to tease or criticize others smoothly, in a political, religious, and health context.


Author(s):  
Fatima Abdulovna Alieva

The article analyses the poetry of Kubachi poet-songwriter Mazhid Akhmedov, whose work has found artistic embodiment of the burning problems of modernity, his poems tell about good and evil, about honor and dishonor, about patriotism, hard work, love for his native land, fellow villagers. The collection especially richly presents love lyrics, which use all kinds of poetic devices and means – epithets, metaphors, comparisons, and figurative expressions characterized by special expressiveness, as well as bearing the imprint of ethnicity.


2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 235-260
Author(s):  
Julia Prentice

Abstract The aim of the current paper is to reinterpret some results of two previous studies on the mastery of figurative expressions from the perspective of usage-based linguistics. The reanalysis aims to shed more light on the learning and use of figurative language by multilingual students by exploring the complex interplay of linguistic creativity, expressivity, and conventionality in figurative expressions. The reinterpretation shows that many of the examples that were previously categorized as novel figurative expressions used in students’ writing, can be analyzed as instances of regular patterns, i.e. constructions, with certain lexical idiosyncrasies. Modifications of conventionalized figurative expressions are discussed and reinterpreted in terms of strength of entrenchment of links between form and meaning within certain constructions or links between constructions and conventionalized pragmatic information in the multilinguals’ mental construction. Implications for the treatment of Swedish figurative expressions in the second language class room are, in line with previous research, that focusing on regularity might reduce unpredictability, often seen as the core difficulty in the learning of such expressions in an L2. The paper also offers some directions for further investigation of the socio-cognitive processes involved in the learning of figurative language in an additional language.


Author(s):  
John Ayto

Over 10,000 entries What is it to ‘cock a snook’? Where is the land of Nod? Who was first to go the extra mile? Find the answers to these questions (and many more!) in the new edition of the Oxford Dictionary of Idioms. This dictionary uncovers the meanings of myriad phrases and sayings that are used daily in the English language, encompassing more than 10,000 figurative expressions, similes, sayings, and proverbs. More than 400 idioms have been added to this new edition, and comprise recently coined and common sayings alike. New additions include ‘back of the net’, ‘drag and drop’, ‘go it alone’, ‘how come?’, ‘if you ask me’, ‘make your skin crawl’, and ‘wind your neck in’. Illustrative quotations sourced from the Oxford Corpora give contextual examples of the idioms and their standard usage, and many entries include background information on the origins of the idiom in question. An updated thematic index makes for easy navigation, and anyone who is interested in the origins and diversity of English vernacular will have hours of fun browsing this fascinating dictionary.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document