Franz Kafka. By Franz Baumer. Translated by Abraham Farbstein. Modern Literature Monographs. New York: Frederick Ungar, 1971. 122 pp. $5.00, cloth. $1.45, paper. - Conversations With Kafka. By Gustav Janouch. Translated by Goronwy Rees. 2nd revised and enlarged edition. London: Andre Deutsch, 1971. 219 pp. £2.00. New York: New Directions. $8.50, cloth. $3.25, paper. - Franz Kafka: His Place in World Literature. Edited by Wolodymyr T. Zyla. Proceedings of the Comparative Literature Symposium, vol. 4, January 28 and 29, 1971. Lubbock: Interdepartmental Committee on Comparative Literature, Texas Tech University, 1971. vi, 174 pp. Paper.

Slavic Review ◽  
1973 ◽  
Vol 32 (3) ◽  
pp. 670-670
Author(s):  
Frank Jones
2021 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 163-176
Author(s):  
Dipa Nugraha

This article aims to describe the historical development of comparative literature and its current issues. Comparative literature is a mandatory course in the Indonesian language and literature study program in most Indonesian universities. There are at least six books used as common references in teaching comparative literature in Indonesia. However, these books have not covered recent development in comparative literature, especially the emergence of Chinese school and some new directions within comparative literature. This literature review article collects references from selective authoritative sources on the internet to describe the historical development of comparative literature and its current issues. This article shows that the expansions in comparative literature are intricate with deconstruction and reconstruction of world literature, dialogue and the meeting between West and East, and the presence of the digital age. From the dialogue on world literature and West meeting East vice versa, the Chinese school has its foundation, whilst the presence of the digital age makes comparative literature have new things to explore and work on the usage of the different medium in an umbrella term, intermediality.


Thesis Eleven ◽  
2021 ◽  
pp. 072551362199079
Author(s):  
Radha Chakravarty

Drawing upon the insights of Rabindranath Tagore, who coined the term viswasahitya to express his own understanding of comparative literature, this essay resituates translation as the cornerstone for new directions in world literature. While conventional understandings of world literature tend to reconfirm existing power structures and hierarchies, translation opens up the possibility of thinking beyond the national/global binary by interrogating the lines along which such binaries are conceptualized. Translation operates at the borders that are seen to divide cultures, languages, worldviews and geographies. This essay explores the dynamic relationship between translation and world literature within contemporary South Asian writing, through an analysis of heteroglossia, multilingualism and ‘translatedness’ in selected texts by Mahasweta Devi and Amitav Ghosh, opening up larger questions about multilingualism and also about the very discipline of comparative literature. Highlighting the role that translation has historically played in shaping power relations in the world, this paper projects the transformative potential of translation as the key to a radical reconceptualization of a world literature for the future.


2020 ◽  
pp. 44-69
Author(s):  
E. E. Dmitrieva

The article is concerned with the difference in understanding of the term ‘cosmopolitan’ inRussiaandFrance. Often considered a predominantly negative phenomenon inRussia, cosmopolitanism fi st provoked a discussion at the time when the emphasis shifted from ideology to understanding of the historical-literary process. Since the late 18th c., the idea of the possible existence of a literary work within the global literary environment (the concept of world literature)   was adjusted by the ‘golden chain’ metaphor, which enabled implementation of the ‘universality’ concept as a unity principally separate from the French idée universelle. During this evolutionary period emerged a distinctive subject of literary history: fi st, ‘humanity’ as a general term (initially identifi    with universalism or cosmopolitanism), and then ‘a nation’. But it is the discovery of the national that the author believes is connected with particularism and provincialism,   the latter summoning the memory of the noble intention of universalism and cosmopolitanism. An interim summary of the process was produced by Joseph Texte, a professor of comparative literature inLyon, at the end of the 19th c.


2019 ◽  
Vol 11 (4) ◽  
pp. 427-452
Author(s):  
Mathura Umachandran

Abstract We live in an age of globalized and globalizing phenomena: the contemporary agenda of academic inquiry takes in ‘networks’, ‘connectivity’, and other modes of articulating complex structures of human activity. In Comparative Literature and beyond, the idea of world literature has borne the weight of idealist intercultural understanding, the hopes of translation studies, and the anxieties around the failure of communication. Erich Auerbach offers a touchstone in the conceptual genealogy of world literature (Weltliteratur). This article illuminates how Auerbach’s Weltliteratur is predicated on a polemic with German philhellenism, tracked through Auerbach’s declaration that his idea is ‘ungoethisch’. Auerbach’s revisions to Weltliteratur constituted a strategy to render it a historicist concept. Since Auerbach’s notion of historicism was itself derived from nineteenth-century German humanism, this essay argues that Auerbach was attempting to go with Goethe beyond Goethe. Finally, this essay assesses how successful Auerbach’s decoupling of Weltliteratur from universalism, under the sign of Goethe and the Greeks. I suggest that Weltliteratur is still a pertinent concept today because of Auerbach’s intervention to install historicist and dialectical resources therein.


1995 ◽  
Vol 115 ◽  
pp. 1-14 ◽  
Author(s):  
Louis Cohn-Haft

The modern literature on divorce in Classical Athens is slight, the only detailed discussion that of W. Erdmann, Die Ehe im alten Griechenland (Munich 1934; repr. New York 1979) 384–403. A rare certainty in our knowledge is the ease with which a husband could terminate marriage. He had only to send his wife away, that is, back to her paternal family, and the marriage was at an end. From this it is tempting to infer that divorce in Athens was frequent, even casual. Not surprisingly that view has had a long tradition in works on marriage and family, law, society, and ancient Greece in general. It is a view almost surely incorrect, however, as the following examination of the evidence will show.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document