scholarly journals Pragma-linguistic and Socio-pragmatic Transfer among Iraqi Female EFL Learners in Refusing Marriage Proposals

2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 521-539
Author(s):  
Tabarek Ali Qassim ◽  
Nawal Fadhel Abbas ◽  
Fatima Falih Ahmed ◽  
Sura Hameed

In the framework of this study, the phenomenon of transfer is probed pragma-linguistically and socio-linguistically concerning marriage situations among Iraqi EFL learners. The study also strives to look at the refusal strategies most commonly employed by Iraqi female English as a foreign Language (EFL) learners compared to their counterparts, American native speakers of English. The study involved 70 female participants who answered a Discourse Completion Task (DCT), which contained ten marriage proposals to be refused. Each situation entailed refusal of a person from a higher, an equal, and lower status. The researchers adapted Beebe, Takahashi, and Uliss Weltz’s (1990) taxonomy of refusal for analyzing the data comprehensively. The study’s findings indicated that Iraqi female EFL learners followed similar patterns of refusing marriage situations to American speakers. The most prevalent strategies used by the two groups were “reasons/ excuses and explanations,” followed by “statements of regrets,” and then “non-performative statements” with slight variation in frequency. However, the Iraqi learners’ native language and culture affected how they formulated their refusal; hence they manifested pragma-linguistic and socio-pragmatic transfer in particular areas. The areas of pragma-linguistic transfer included the literal translation of words, expressions, and structures into their refusal in English. As for the socio-pragmatic areas, the transfer occurred in certain Arabic culture features like elaboration, exaggeration, repetition, endearing terms, and many others in expressing the target language, English.

2021 ◽  
Author(s):  
Tabarek Ali Qassim ◽  
Nawal Fadhil Abbas ◽  
Fatima Falih Ahmed ◽  
Sura Hameed

In the framework of this study, the phenomenon of transfer is probed pragma-linguistically and socio-linguistically concerning marriage situations among Iraqi EFL learners. The study also strives to look at the refusal strategies most commonly employed by Iraqi female English as a foreign Language (EFL) learners compared to their counterparts, American native speakers of English. The study involved 70 female participants who answered a Discourse Completion Task (DCT), which contained ten marriage proposals to be refused. Each situation entailed refusal of a person from a higher, an equal, and lower status. The researchers adapted Beebe, Takahashi, and Uliss Weltz’s (1990) taxonomy of refusal for analyzing the data comprehensively. The study’s findings indicated that Iraqi female EFL learners followed similar patterns of refusing marriage situations to American speakers. The most prevalent strategies used by the two groups were “reasons/ excuses and explanations,” followed by “statements of regrets,” and then “non-performative statements” with slight variation in frequency. However, the Iraqi learners’ native language and culture affected how they formulated their refusal; hence they manifested pragma-linguistic and socio-pragmatic transfer in particular areas. The areas of pragma-linguistic transfer included the literal translation of words, expressions, and structures into their refusal in English. As for the socio-pragmatic areas, the transfer occurred in certain Arabic culture features like elaboration, exaggeration, repetition, endearing terms, and many others in expressing the target language, English.


2019 ◽  
Vol 9 (6) ◽  
pp. 172
Author(s):  
Yasser Alrefaee ◽  
Naimah Alghamdi ◽  
Najeeb Almansoob

The present paper attempts to study the realization of refusal responses to invitations and requests among Yemen EFL learners in equal, higher and lower social status. It also aims to find out the pragmatic failure resulted from negative pragmatic transfer. In order to do so, refusals of 40 Yemeni EFL (20 high and 20 low proficient) learners were compared with refusals of 20 native speakers of English (ENS) and 20 native speakers of Arabic (ANS). Data were collected using a Written Discourse Completion Test (WDCT) consisting of six refusals to invitations and requests in higher, equal and lower social status. This study finds out that Yemenis and Americans used different refusal strategies when refusing persons of equal and lower social status. ANS also used the adjunct of invoking the name of God which is religiously rooted and culturally specific to assert their excuses. Interestingly, Yemeni EFL learners showed a tendency toward the L1 pragmatic norms in the use of invoking the name of God and also in the use of more Direct strategies when refusing someone equal or lower in status. With respect to the content of refusals, Yemenis used general and vague excuses when refusing someone equal or lower in social status whereas Americans, on the other hand, were found to use detailed and clear excuses with persons of different social status.


2019 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
Author(s):  
Ardi Nugroho

<p>The use of metadiscourse in academic writing has become a topic of interest in recent years. It can be defined as the words and phrases that writers use in their writing to express their ideas and thoughts to make it easier for readers to process the information presented. It is especially crucial in academic writing since writers are expected to present their arguments in an appropriate and acceptable manner. It has also been said that culture plays a role influencing how arguments and ideas are expressed, especially in academic writing. Although metadiscourse plays an integral role in academic writing, studies have shown how EFL learners often make mistakes in employing this linguistic device. From this, the writer would like to explore the metadiscourse produced by Indonesian EFL learners and compare it with how native speakers of English employ metadiscourse in their writing. In other words, this study is basically an attempt to find out whether the metadiscourse produced by the two groups with different cultural backgrounds are different or similar. The source of data for the current study is the metadiscourse markers from the thesis abstracts of students of the English Language and Culture Department at Bunda Mulia University and American students from a university in the U.S. In order to analyze the metadiscourse markers found in the thesis abstracts of the Indonesian and American students, the writer will make use of the AntConc software version 3.5.6 by Anthony (2018). The result of the study reveals that there are some differences and similarities in the way both group of students employed these markers.<strong></strong></p><strong>Keywords: </strong>metadiscourse, thesis abstracts, Indonesian and American students


Author(s):  
Anna Marietta Da Silva

The English language competence of an EFL learner can be reflectedin his pragmatic competence. Yet, for language learners and teachers a mastery of the pragmatic competence may unconsciously be neglected. In other words, it may not be taught in line with the grammatical competence since the initial period of learning. The article centers on two problems: (1) the similarities and differences of speech act of complaints among Indonesian EFL learners, Indonesian EFL teachers and American native speakers, and (2) the evidence of any pragmatic transfer in the complaint performance. DCT was used to gather the data, which was then analyzed using Rinnert, Nogami and Iwai?s aspects of complaining (2006). It was found that there were both differences and similarities of complaints performed by both the native and non-native speakers of English when power and social status were involved. Some evidence on pragmatic transfer was also tangible; mainly it was due to cultural differences


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
Author(s):  
Jing Meng ◽  
Beatrice Szczepek Reed

Language learners' requesting behaviour has been the focus of pragmatic research for some time, including that of Chinese EFL learners, who constitute a large proportion of English speakers globally. The present study replicates elements of Wang (2011), focusing on the use of formulaic expressions and exploring the differences between advanced Chinese EFL learners and native speakers of English with regard to the use of request formulae. The study also investigates whether significant exposure to the target language in country is connected to a more native-like use of request formulae. Wang's Discourse Completion Task was adopted to elicit request utterances from three groups of participants: advanced Chinese EFL learners studying in China (at home students) and in the UK (study abroad students), respectively, and native speakers of British English. The findings show that, although in some respects study abroad students in the UK employed request formulae in a more native-like manner compared to at home students in China, neither group showed close approximation to the request behaviour of the native speaker group. The findings are discussed in the context of current debates, including interlanguage variations, interactional competence, and native speaker norms and intelligibility.


2019 ◽  
Vol 12 (5) ◽  
pp. 116
Author(s):  
Boonjeera Chiravate

Although a number of interlanguage studies on apologies have been conducted, there has been no study of apologies among Thai EFL learners that differentiates between learners with high and low levels of exposure to the target language. This study, differentiating between learners with high and low levels of exposure to the target language, addresses two research questions: (i) What are the similarities and differences between perception of offense context of Thai EFL learners and native speakers of English? (ii) What are the similarities and differences between apology strategies used by Thai EFL learners and native speakers of English? Data for the analysis came from a questionnaire consisting of 12 scenarios eliciting different offense contexts. The participants were divided into four groups: native speakers of English (NEs), native speakers of Thai (NTs), Thai EFL learners with high exposure to the target language (TEHs) and Thai EFL learners with low exposure to the target language (TELs). The results revealed that due to the influence of cultural background, the learners&rsquo; perception of offense context was dissimilar to the NEs in certain respects. However, the investigation of apology strategies showed that compared to the TELs, the TEHs&rsquo; apology strategies tended to be less influenced by their cultural background and more similar to the NEs&rsquo;. Providing support for levels of exposure to the target language, as individual differences vary in L2 pragmatic development, the study sheds light on pedagogical intervention that may enhance learners&rsquo; pragmatic competence.


Author(s):  
Ahmed Qasem H. Al-Khadhmi ◽  
Mirza M. B. ◽  
Abdullah Ali Al-Eryani

<p>The present study aimed at investigating the pragmatic competence of the Yemeni Non-Native Speakers of English (YNNSs) through examining their performance in the speech act of refusals. The study followed the qualitative comparative analytic approach. For the purpose of attaining the required data for this study, forty (YNNSs) and forty American Native Speakers (ANSs) of English were involved. The questionnaire used for collecting data from the participants was a written Discourse Completion Task (DCT), which was developed by Beebe et el. (1990), employed for collecting the data related to the use of refusal strategies by the two groups of participants in English. The data collected from DCT was analyzed by using a loading scheme adapted from Beebe et al. (1990). This study revealed that the Yemeni NNSs were not pragmatically competent enough in English. In spite of the similarity between the two groups in their use of refusal strategies, the differences between them were more apparent. The total number of strategies used by the American NSs was almost double those used by the Yemeni NNSs in all refusal situations. This study recommends that instructors should design contextualized, task-based, oral activities and integrating the intercultural aspects of language into ELT textbooks. </p><p> </p><p><strong> Article visualizations:</strong></p><p><img src="/-counters-/edu_01/0895/a.php" alt="Hit counter" /></p>


2020 ◽  
Vol 0 (42) ◽  
pp. 1-26
Author(s):  
Nassier A. G. Al-Zubaidi ◽  

Criticism is inherently impolite and a face-threatening act generally leading to conflicts among interlocutors. It is equally challenging for both native and non-native speakers, and needs pre-planning before performing it. The current research examines the production of non-institutional criticism by Iraqi EFL university learners and American native speakers. More specifically, it explores to what extent Iraqi EFL learners and American native speakers vary in (i) performing criticism, (ii) mitigating criticism, and (iii) their pragmatic choices according to the contextual variables of power and distance. To collect data, a discourse-completion task was used to elicit written data from 20 Iraqi EFL learners and 20 American native speakers. Findings revealed that though both groups regularly used all strategy types, Iraqi EFL learners criticized differently from American speakers. When expressing criticism, Iraqi learners tended to be indirect whereas American speakers tended to be direct. In mitigating their criticism, Iraqi learners were significantly different from American speakers in their use of internal and external modifiers. Furthermore, both groups substantially varied their pragmatic choices according to context. The differences in their pragmatic performance could be attributed to a number of interplaying factors such as EFL learners’ limited linguistic and pragmatic knowledge, the context of learning and L1 pragmatic transfer. Finally, a number of conclusions and pedagogical implications are presented.


1986 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 53 ◽  
Author(s):  
Tahereh Paribakht

This paper is a report on a study concerned with the identification of target language linguistic material essential for the learners' use of communication strategies (CS) in survival situations. Subjects were 40 adult ESL students and 20 native speakers of English. A concept-identification task was used to elicit these speakers' CS. Given that the taxonomy of CS developed in the study was based on the type of knowledge utilized by the speakers, it was possible to identify the semantic, as well as the typical syntactic patterns, required for their implementation. These linguistic manifestations of CS can serve as a basis for developing L2 teaching materials with the aim of preparing L2 learners to function successfully in problematic communication situations. An appropriate sequence for the presentation of such material is proposed based on the frequency of their application in the negotiation of meaning by the speakers in this study.


2021 ◽  
Vol 14 (10) ◽  
pp. 92
Author(s):  
Sakulrat Worathumrong

This study investigated features of first language and cultural interference in Thai EFL learners&rsquo; English paragraph writing on popular culture. Drawing from theoretical grounds of interlanguage, language interference, and rhetorical interference, the sample of 30 English paragraphs of Thai EFL undergraduate learners was examined quantitatively and qualitatively. The English writing included 15 paragraphs from the Thai learners with high exposure to English language (TEH) group, and 15 paragraphs from those with the low exposure to English language (TEL) group. Using analysis models of metadiscourse markers and topical progressions, the findings revealed the preference of both groups in the use of interactive and interactional devices as well as SP, PP, and EPP types of topical progressions. The preference highlights the feature of oral-based, inductive, or reader-responsible writing orientation with a possibility of writing development, especially among the TEHs to reach expectation of the target language readers. The findings encourage assessing the Thai EFL learners&rsquo; writing as a process and raising frequent awareness of both language and rhetorical interferences when writing English texts. As the introductory stage during COVID-19 remote learning, writing to express learners&rsquo; interests could be used as an effective communication strategy for a positive instructor-learner relationship which assists the learners to further engage in the class in a more meaningful way.&nbsp;


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document