scholarly journals Korero Pukapuka, Talking Books: Reading in Reo Māori in the Long Nineteenth Century

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Frith Driver-Burgess

<p>The introduction of reading to New Zealand by missionaries in 1815 was a catalyst for enormous change in how Māori communicated and recorded information. Reading was quickly adopted by Māori, who learned in mission schools initially, and increasingly taught each other, both in formal educational contexts and informally in village settings across the country. Missionaries were concerned to promote reading as a means of communicating the Christian gospel, and much of the early material available to Māori readers in reo Māori was ecclesiastical or scriptural works. However, in 1842 the colonial government established the first reo Māori newspaper, the first of around forty titles which were produced over the period 1842-1932 by government, church and philanthropist, and Māori groups. Alongside news, speeches and other items, the niupepa included a wide range of texts that broadened the genres available in reo significantly. Many reports exist of Māori reading and writing in to the niupepa. Māori reading was, however, often carried out in conjunction with traditions of Māori debate and oral communication, which proved to be pragmatic approaches to the reading context of Māori in nineteenth century New Zealand.  Government-controlled niupepa in particular used translated texts, both in niupepa and bound separately, as a means of disseminating information on a ‘civilised’ life and urging Māori to take up European behaviours. Other niupepa, however, in particular the Anglican-Māori Te Pipiwharauroa, He Kupu Whakamarama and Te Toa Takitini and the Kotahitanga niupepa Te Puke ki Hikurangi, promoted reading as a means by which Māori could inform themselves, entertain themselves, and connect with other cultures. Rather than being subsumed by Pākehā culture, these niupepa writers aimed to enrich their lives as Māori by incorporating elements of what they read in the paper. Translated texts, reo Māori versions of originals from other languages, were certainly part of this change, with readers reporting their reflections on the text and its application in their lives. Although responses were varied to reading, with many Māori both reading and lacking interest in reading at the end of the long nineteenth century, a well-developed reading culture in te reo existed in New Zealand, Although reading was not engaged in by the whole population, it was, in many cases, highly respected and a part of daily and official life.</p>

2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Frith Driver-Burgess

<p>The introduction of reading to New Zealand by missionaries in 1815 was a catalyst for enormous change in how Māori communicated and recorded information. Reading was quickly adopted by Māori, who learned in mission schools initially, and increasingly taught each other, both in formal educational contexts and informally in village settings across the country. Missionaries were concerned to promote reading as a means of communicating the Christian gospel, and much of the early material available to Māori readers in reo Māori was ecclesiastical or scriptural works. However, in 1842 the colonial government established the first reo Māori newspaper, the first of around forty titles which were produced over the period 1842-1932 by government, church and philanthropist, and Māori groups. Alongside news, speeches and other items, the niupepa included a wide range of texts that broadened the genres available in reo significantly. Many reports exist of Māori reading and writing in to the niupepa. Māori reading was, however, often carried out in conjunction with traditions of Māori debate and oral communication, which proved to be pragmatic approaches to the reading context of Māori in nineteenth century New Zealand.  Government-controlled niupepa in particular used translated texts, both in niupepa and bound separately, as a means of disseminating information on a ‘civilised’ life and urging Māori to take up European behaviours. Other niupepa, however, in particular the Anglican-Māori Te Pipiwharauroa, He Kupu Whakamarama and Te Toa Takitini and the Kotahitanga niupepa Te Puke ki Hikurangi, promoted reading as a means by which Māori could inform themselves, entertain themselves, and connect with other cultures. Rather than being subsumed by Pākehā culture, these niupepa writers aimed to enrich their lives as Māori by incorporating elements of what they read in the paper. Translated texts, reo Māori versions of originals from other languages, were certainly part of this change, with readers reporting their reflections on the text and its application in their lives. Although responses were varied to reading, with many Māori both reading and lacking interest in reading at the end of the long nineteenth century, a well-developed reading culture in te reo existed in New Zealand, Although reading was not engaged in by the whole population, it was, in many cases, highly respected and a part of daily and official life.</p>


2019 ◽  
Vol 55 ◽  
pp. 426-440
Author(s):  
Paul Moon

Anglican missionaries, serving under the auspices of the Church Missionary Society (CMS), were the first Europeans to settle in New Zealand. Within months of arriving in the country in 1814, they began to convert the language of the indigenous Māori into a written form in order to produce religious texts that would assist with Māori education and conversion. The CMS missionaries also established schools for Māori which later grew into a de facto state education system until the colonial government accelerated its plans for a secular school regime from the mid-1840s. Despite the sometimes awkward religious and cultural entanglements that accompanied missionary proselytizing in this era, the mission schools established by the CMS flourished in the succeeding decades, elevating Māori literacy levels and serving as a highly effective tool of Anglican evangelization. This article traces the arc of the CMS mission schools from their inception in 1814 to their demise in the early 1860s, a period during which the British, and later New Zealand, government's stance towards the mission schools went from ambivalence, through assistance, to antipathy.


Author(s):  
Simon Goldhill

How did the Victorians engage with the ancient world? This book is an exploration of how ancient Greece and Rome influenced Victorian culture. Through Victorian art, opera, and novels, the book examines how sexuality and desire, the politics of culture, and the role of religion in society were considered and debated through the Victorian obsession with antiquity. Looking at Victorian art, it demonstrates how desire and sexuality, particularly anxieties about male desire, were represented and communicated through classical imagery. Probing into operas of the period, the book addresses ideas of citizenship, nationalism, and cultural politics. And through fiction—specifically nineteenth-century novels about the Roman Empire—it discusses religion and the fierce battles over the church as Christianity began to lose dominance over the progressive stance of Victorian science and investigation. Rediscovering some great forgotten works and reframing some more familiar ones, the book offers extraordinary insights into how the Victorian sense of antiquity and our sense of the Victorians came into being. With a wide range of examples and stories, it demonstrates how interest in the classical past shaped nineteenth-century self-expression, giving antiquity a unique place in Victorian culture.


2008 ◽  
Vol 61 ◽  
pp. 362-367
Author(s):  
H.M. Harman ◽  
N.W. Waipara ◽  
C.J. Winks ◽  
L.A. Smith ◽  
P.G. Peterson ◽  
...  

Bridal creeper is a weed of natural and productive areas in the northern North Island of New Zealand A classical biocontrol programme was initiated in 20052007 with a survey of invertebrate fauna and pathogens associated with the weed in New Zealand Although bridal creeper was attacked by a wide range of generalist invertebrates their overall damage affected


Author(s):  
Daina Ramey Berry ◽  
Nakia D. Parker

This chapter analyzes the lives of enslaved women in the nineteenth-century United States and the Caribbean, an era characterized by the massive expansion of the institution of chattel slavery. Framing the discussion through the themes of labor, commodification, sexuality, and resistance, this chapter highlights the wide range of lived experiences of enslaved women in the Atlantic World. Enslaved women’s productive and reproductive labor fueled the global machinery of capitalism and the market economy. Although enslaved women endured the constant exploitation and commodification of their bodies, many actively resisted their enslavement and carved out supportive and sustaining familial, marital, and kinship bonds. In addition, this essay explains how white, native, and black women could be complicit in the perpetuation of chattel slavery as enslavers and slave traders. Considering women in their roles as the oppressed and the oppressors contributes and expands historical understandings of gender and sexuality in relation to slavery.


2021 ◽  
pp. 002198942098201
Author(s):  
Sarah Comyn ◽  
Porscha Fermanis

Drawing on hemispheric, oceanic, and southern theory approaches, this article argues for the value of considering the nineteenth-century literary cultures of the southern settler colonies of Australia, New Zealand, and South Africa from within an interconnected frame of analysis. First, because of their distinctive historical and structural conditions; second, because of the density of their interregional networks and relations across intersecting oceanic spaces; and third, because of the long history of racialized imperialist imaginaries of the south. This methodological position rethinks current approaches to “British world” studies in two important ways: first, by decoupling the southern settler colonies from studies of settler colonialism in North America; and second, by rebalancing its metropolitan and northern locus by considering south-south networks and relations across a complex of southern islands, oceans, and continents. Without suggesting either that imperial intercultural exchanges with Britain are unimportant or that there is a culturally homogenous body of pan-southern writing, we argue that nineteenth-century literary culture from colonial Australia, New Zealand, and South Africa — what we call a “southern archive” — can provide a counterbalance to northern biases and provide new purchase on nation-centred literary paradigms — one that reveals not just south-south transnational exchanges and structural homologies between southern genres, themes, and forms, but also allows us to acknowledge the important challenges to foundational accounts of national literary canons initiated by southern theory and Indigenous studies scholars.


2020 ◽  
Vol 51 (3) ◽  
pp. 457-483
Author(s):  
Mònica Ginés-Blasi

Chinese immigration to the Philippines has traditionally been studied in relation to commercial activities. But between 1850 and 1898, there was an unparalleled influx of Chinese labourers, which raised the number of Chinese residents to 100,000. This influx was fuelled by the abundant profits obtained by Chinese brokers and foremen, Spanish institutions and authorities in Manila, consuls in China, and Spanish and British ship captains, all of whom extracted excessive fees and taxes from the labourers. The trade in and the exploitation of Chinese labourers in the Philippines have yet to be thoroughly researched. This article shows that the import and abuse of Chinese labourers in and to the Philippines continued throughout the second half of the nineteenth century, and that, despite some anti-Chinese Spanish colonial rhetoric, a wide range of actors and institutions, both in China and in the Philippines, took advantage of this unprecedented inflow of immigrants.


1999 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 224-271 ◽  
Author(s):  
Khaled Fahmy

AbstractThe reform of the Egyptian criminal justice system in the nineteenth century traditionally has been viewed as forming an important step in the establishment of a liberal and just rule of law. By studying how forensic medicine was introduced into nineteenth-century Egypt, I argue that the need to exercise better control over the population and to monitor crime lay behind the reform process as much as liberal ideas borrowed from Europe did. Drawing on a wide range of archival material, both legal and medical, I analyze the role played by autopsy in the criminal system and argue that the practice of autopsy was viewed differentially by 'ulamā', by Arabic-speaking, French-educated doctors and by the mostly illiterate masses. And contrary to the common wisdom, I conclude that the "modernization" of the Egyptian legal system was intended not to displace the sharīa but to support it.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document