Old Russian Literature as a Source for Investigating the Early History of Russian Pedagogy

1986 ◽  
Vol 25 (3) ◽  
pp. 78-88
Author(s):  
M. N. Gromov
Vox Patrum ◽  
2018 ◽  
Vol 70 ◽  
pp. 449-469
Author(s):  
Zofia Brzozowska

The РНБ, F.IV.151 manuscript is the third volume of a richly illustrated his­toriographical compilation (so-called Лицевой летописный свод – Illustrated Chronicle of Ivan the Terrible), which was prepared in one copy for tsar Ivan IV the Terrible in 1568-1576 and represents the development of the Russian state on the broad background of universal history. The aforementioned manuscript, which contains a description of the history of the Roman Empire and then the Byzantine Empire between the seventies of the 1st century A.D and 919, includes also an extensive sequence devoted to Muhammad (Ѡ Бохмите еретицѣ), derived from the Old Church Slavonic translation of the chronicle by George the Monk (Hamartolus). It is accompanied by two miniatures showing the representation of the founder of Islam. He was shown in an almost identical manner as the creators of earlier heterodox trends, such as Arius or Nestorius. These images therefore become a part of the tendency to perceive Muhammad as a heresiarch, a false pro­phet, and the religion he created as one of the heresies within Christianity, which is also typical of the Old Russian literature.


2017 ◽  
Vol 44 (2-3) ◽  
pp. 243-259
Author(s):  
Bill J Darden

Birchbark letters from Novgorod from the 11th and 12th centuries show distinctions in the use of the two perfective active participles in Old Russian, a distinction thought to have been lost very early. Examination of the use of these participles in chronicles shows that the loss of this distinction began in the South in the 11th century, became more prevalent there in the 12th, but did not affect the Novgorod Chronicle until the late 12th century, so the Birchbark data are not surprising.


2020 ◽  
pp. 335-340
Author(s):  
N. S. Gurianova ◽  
◽  
L. V. Titova ◽  

The review considers the monograph of the famous Polish specialist in the history of Old Russian literature, Eliza Małek. The monograph is a study of the “The legend about the astrologer Mustaeddin by Krzysztof Dzerzhek in the Old Russian translation and its later pro-cessing (research and publication of texts)”. The relevance of investigating the text written in Poland in the 16th century is highlighted. Not only does the monograph trace the existence of the Legend in Russia in the 17th – 19th centuries, but it also describes all known editions of the 18th – 21st centuries. Of particular interest are the texts of the Legend presented in the monograph, and no less valuable is the analysis that was carried out.


2021 ◽  
pp. 171-181
Author(s):  
Andrei E. Kunilskiy ◽  

The review draws attention to a great contribution made by Professor Vladimir Zakharov to the study of the history of Russian literature, especially of Dostoevsky’s oeuvre. The longstanding and continuing research of Dostoevsky’s works made him deduce that Russian literature in whole was Christian with its particular evangelic text, Christian chronotope and general paschal, conciliar and salvational character. It is em-phasized that these pivotal concepts do not contradict the complexity (sometimes ambi-guity) of the nature of Russian literature and confirm the relevance of Pyotr Chaadaev’s call to recognize the impact of Christianity wherever and in whatever manner the hu-man thought touches upon it, even with the purpose of competing with it. The articles published in the collection prove the efficiency of Zakharov’s academic research. The articles cover various themes and attract a wide scope of materials, such as Old Russian literature and literature of the 18th, 19th and 20th centuries, as well as that of the Soviet period and Russian literature abroad. The review takes into consideration the originality and potential of a number of remarks made in the articles, and introduces some clarifi-cations and supplements. Special attention has been paid to the articles dedicated to Dostoevsky’s oeuvre and his relations with other authors. The review emphasizes that one must understand the difference of Dostoevsky from other writers. Thus, with regard to the use of the “poetics of paradox” by Dostoevsky and Osip Senkovsky (as stated in V.A. Koshelev’s article), it is asserted that the concept of paradox and the image of a paradoxer play a significant role in Dostoevsky’s reasoning, but not with the aim of brandishing his originality and pinpointing the comic and absurd character of objective reality. In Dostoevsky, ideas inconsistent with common notions yet comprising the truth turn out to be paradoxical. The review also draws attention to differences in the out-looks of Dostoevsky and Chekhov, thus entering into a debate with the researcher N.V. Prashcheruk regarding the spiritual kinship of the two great Russian writers. The review distinguishes the articles of V.A. Viktorovich, B.N. Tarasov, and B.N. Tikhomirov for the abundance of sources, accuracy and consistency of their key theses. The academic hypothesis stated by I.A. Esaulov about two cultural currents (European culture of Modern Times and Christian tradition) influencing the formation of Russian literature should be taken into account when creating the history of national literature that must capture the essence and character of its genesis correctly. The review states that articles on Old Russian literature (L.V. Sokolova, T.F. Volkova, A.V. Pigin) are characterized by a detailed study of the material and a broad philological background on the whole. Finally, the review states that the collection has again proved the diversity of Zakha-rov’s research interests, the potential of his ideas as well as his own beneficial role in the activity of Russian and international philological community.


Author(s):  
Georges Nivat ◽  

This work was meant to be presented as a paper at the scholarly and cultural forum “Avvakumovskie Chteniia” at the Institute of Russian Literature of the Russian Academy of Sciences (September 28–30, 2020). The study is dedicated to the outstanding French Slavic scholar Pierre Pascal. The main objective of the article is to show how P. Pascal realized the need to study the Live of Archpriest Avvakum and the early history of the Old Believer Schism. The article also demonstrates the peculiarity of Pascal’s research approach and examines the problem of finding the correct artistic language for the French translation of the Life of Avvakum.


2020 ◽  
Vol 19 (9) ◽  
pp. 87-101
Author(s):  
Marina D. Kuzmina

The article is dedicated to the study of the most significant and popular Old Russian scribe – “Alphabetical”, written in the late 16th – early 17th century according to researchers. The assumption is made that it was replenished and adjusted over several decades, quickly responding to the demands of the times and reflecting the main processes that took place in Russian literature of the 16th and especially the 17th century. The scribe reflected the central feature of this period: the interaction of the traditional and the new, with an emphasis on the new. It demonstrates such new aspects of Russian literature of the 17th century as secularization, democratization, fiction, and individualization. It is rather telling that the vast majority of sample messages are private letters written for relatives and friends. Particularly noteworthy are the samples of ‘anti-friendly’ letters, some of which are parodies of friendly letters. They make up an organic part of the 17th century parodies, namely such satirical texts as Kalyazinsky Petition, The Dowry Document, The Tale of Ersh Ershovich, The Service of the Tavern. As it is known, parodies play a crucial role in the turning periods of literary development, which was the 17th century. In this era, first of all, the most stable and therefore most recognizable genres were parodied: business (petitions, dowry, court documents, etc.) and church (hagiographies, prayers, akathists, church services, etc.) writing. Quite noteworthy is the appearance along with these parodies of the parody of the epistolary genre, indicating that it had fully developed, and occupied a proper place in the system of literature genres, and was unmistakably recognized by authors and readers. Moreover, a new, ‘secular’ version had developed and was recognized: friendly letters, which were by no means educational, unlike those popular in Ancient Russian literature of previous centuries.


2021 ◽  
Author(s):  
Olga A. Tufanova ◽  
Marianna V. Kaplun

The book is a comprehensive fundamental research on the history of Russian literature of the 11th–17th centuries, reflecting various domestic and foreign schools and trends. The materials are structured into sections depending on the subject, topics and methods of analysis and show both the novelty and the traditional nature of the research problem. The focus is on the scientific problems of codicology, source study, textology, macro- and micropoetics of both manuscript collections and individual monuments of the literature of Old Russia, editions of newly found redactions and previously unknown medieval texts. Analytical and survey research focuses on the problems of interpretation of Old Russian written monuments, the artistic specifics of various genre forms, syncretic phenomena of Old Russian literary and artistic creativity. A number of works have shown a deep interest in the issues of the reception of plots of Old Russian literature in the literature of the 20th–21th centuries, allusions to the medieval texts. The newest original research devoted to the peculiarities of Old Russian writing and manuscript ruling clarifies the issues of the existence of Old Russian books and makes significant adjustments to the established traditional practice of publishing Old Russian monuments. In general, research presented in the book expands and deepens the understanding of the history of the development of Russian medieval literature. The book is addressed primarily to trained readers — medieval scholars, university professors, graduate students and philology students, historians, cultural experts, art historians.


Litera ◽  
2021 ◽  
pp. 102-110
Author(s):  
Aleksandr Yur'evich Zhigalov

During the interwar period, Prague was truly an academic capital of emigration. A unique scientific environment that formed therein a century ago was favorable for the study of Russian literature, including the ancient period. Among the philologists, who emigrated to Czechoslovakia, was Alfred Bem, known to modern science as a talented researcher of the works of Pushkin, Dostoevsky, Blok, Gumilyov and Mayakovsky. However, hardly anyone remembers Bem as Medievalist. The article analyzes the “Lectures” on the history of Old Russian literature (up to the mid XVII century) read to the students of Russian Pedagogical Institute named after Jan Amos Komenský in Prague in the winter semester of 1923 that have been nearly forgotten by now. These are the sheer bibliographic rarity. The circulation of this unique publication is small, just a few copies taken by duplicating machine from the typewritten original, which contains typos and corrections made by the author. “Lectures...” – a full textbook on the history of Russian literature of the XI – first half of the XVII centuries. A significant part of is dedicated to the “Tale of Bygone Years”. A. L. Bem’s view of the "Nestorian Chronicle” reflected in the Prague “Lectures...” is analyzed within the framework of studying the extensive historiographical topic of the “Research of Old Russian Literature in Czechoslovakia in the 1920s – 1930s”. This defines the novelty of this article. The conclusion is made that Alfred Bem made a considerable contribution to the study of the major Russian chronicle, provided in-depth and accurate characteristics to the “Tale of Bygone Years”, determining its historical and literary role. His contemplations on the genre and stylistic uniqueness of the “Tale” have subsequently found reflection in the works of Russian and foreign Medievalists. He also paid special attention to the history of the Corpus, thereby touching upon the question that is yet to be resolved.


2020 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 170-181
Author(s):  
Alexander V. Markov ◽  

The perception of Giotto’s heritage in Russian literature and culture has always been directly linked not only with the concept of the Renaissance and the development of Western culture, but with a special interest in writing practice and in the ambition of the narrative presented as innovative style to create communities. The main topic of the poetic thought was the transition from community to society, in other words, from community to church, so Giotto's status as a genius was always supported with statements about other geniuses who directly, but rather indirectly, made this transition. Despite the scarcity of references to the name Giotto, Russian poetry did not so much reflect the current art history conception, but anticipates or correctsconclusions of art historians. My careful analysis of the statements about Giotto in Russian poetry (V.Komarovsky, S.Soloviev, A.Voznesensky) in comparison with the conclusions of Russian philosophy and humanities (P.Florensky, P.Muratov, P.Bitsilli, V.Lazarev)explains plots of the poems related to picturesque impressions. The technique of chiaroscuro in Giotto, who first began to convey plausible depth through the illusory distribution of light, was understood as a technique primarily of hint and reflection, anegative, in comparison with which later Italian painting looks like a colorful positive. Such concept did not correspond to Giotto's real place in the history of art, but it did make it possible to correlate Giotto with Byzantine and Old Russian art using a golden background, emphasizing in the legacy of the Italian artist not credibility, but ability to create own art project relevant other projects.


2010 ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Jasmina Grkovic-Major

This paper deals with the the complements of the verbs of visual and auditory perception in Old Church Slavonic: Accusative with participle (AP) and clause. The two types of complements are semantically differentiated by evidentiality: AP serves for the firsthand evidentiality and the clause for the non-firsthand evidentiality. Since AP is attested in Old Russian, Old Czech as well in some other old Slavonic languages, it is evident that it was an indigenous Slavic construction. It belongs to the Indo-European syntactic inheritance - the appositive double accusative. Since in early Indo-European the accusative was a general adverbial case, it expressed both types of evidentiality. With the typological drift of Indo-European and its daughter languages toward a nominative language type, which meant the development of syntactic transitivity, the AP was reanalyzed as an object, but only in the cases of the firsthand evidentiality (where the subject has control over the information). For non-firsthand evidentiality, another strategy, inherited also from the proto-language, was used: a sentence with delimitative connective(s). This process was finished by the end of Proto-Slavonic, as testified by Old Church Slavonic. In the process of the further strengthening of transitivity, which gave a prominent role to the predicate as the centripetal core of the sentence, the other predicative center - the active participle - had to be removed, while the passive participle was reanalyzed as an adjective. This led to the loss of the AP in the early history of Slavic languages and the development of hypotactic structures. It was a long process, marked by the competition of different particles and deictic forms which were on the way to be grammaticalized into conjunctions. It ended with the formation of the two types of conjunctions for the two types of evidentiality, e.g. jak - ze in Czech, da - ce in Bulgarian, kako - da in Serbian, kak - cto in Russian etc. This shows not only the importance of evidentiality in a diachronic perspective but also that its formalization is based on the language type.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document