A Study on Teaching Korean Culture Using Historical Films - Focusing on Foreign Learners Majoring in Korean Language and Korean Studies -

2019 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 193-217
Author(s):  
YOUNG YUN ◽  
1990 ◽  
Vol 49 (4) ◽  
pp. 787-806 ◽  
Author(s):  
Chizuko T. Allen

Ch'oe namsŏn (1890–1957) was a leading Korean intellectual during the era of Japanese control (1910–1945). His activities included publishing Korea's first popular modern magazine, pioneering modern poetry in Korean, drafting the Declaration of Independence for the 1919 March First Independence Movement, and publishing numerous articles on Korean culture. He was also a leading Korean historian at a time when Japanese scholars monopolized Korean studies.


Author(s):  
K. V. Ivanov ◽  
◽  
E. A. Kolodina ◽  
E. V. Li ◽  
I. V. Oleynikov ◽  
...  

The article gives a brief analysis of the development of Korean studies in Irkutsk State University over the past 30 years and their state at present. In the 1990s, in line with the spirit of the times, ISU focused mainly on applied aspects of Korean studies, teaching the Korean language in particular. In the 2000s a remarkable transformation took place which was both quantitative and qualitative. ISU significantly expanded contacts with Korean universities, interaction with which was not only in the field of teaching the Korean language, but also in jurisprudence, international relations, and history. In the second half of the 2010s, practically all academic Korean studies centers and communities of Irkutsk merged on the platform of ISU. As a result, teachers and researchers were able to accumulate their efforts, knowledge and resources to carry out projects in education and research.


Author(s):  
Wahyu Adri Wirawati

Korean language has become one of the famous foreign languages in Indonesia. Itentered Indonesia through their culture such as songs, movies and dramas. Indonesia people, in thisstudy the students of STIKES Banyuwangi, learn the Korean language through subtitles given inevery movie and drama, and also lyrics of a song. The subtitles are usually written in English or inbahasa Indonesia, while the lyrics of a song usually written in English, Hangul (Korean alphabet) andKorean language written in Latin alphabet. Using the subtitles and the lyrics, the Indonesia people canlearn and use the Korean language. Nevertheless, their Korean language is not used appropriatelybecause they do not understand the whole meaning of a conversation and the grammar and strucure ofa sentence so they only use several words that have specific meaning. They acquire the words thatusually appear in the subtitles and try to translate it into Bahasa Indonesia by using ‘Google Translate’or dictionary. Most of the words are related to feeling and nickname in relationship. Yet, because thereis still little number of people understanding Korean language, the Indonesian teenagers only use itwith their peer who also like the Korean culture. They do not use it in a formal situation or in asituation when they know the person they speak to does not understand Korean language. When theyspeak in Korean language, code mixing appears. Entertainers, particularly singer, actor and actress,become the major factor that motivates the students to learn Korean language. It has influenced thestudents in STIKES Banyuwangi and as a result several of them use Korean words in theircommunication.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document