scholarly journals Peculiarities of using Future Continuous in the modern English language

Author(s):  
Olga Nikolaevna Selezneva

The article raises the question of the ambiguous grammatical status of the means expressing the future tense. The author of the article analyzes the Future Continuous form, its grammatical status and expressed lexical meaning. The article assumes that unlike other continual forms of the English verb tenses system, the main meaning of which is the expression of an action’s duration or a process, the main function of Future Continuous is to designate neutral future actions.

Author(s):  
Olga Nikolaevna Selezneva

The article raises the question of ambiguity of Future in the Past in expressing the future tense in the modern English language. The author of the article analyzes should/would + infinitive, its grammatical status and the expressed lexical meaning. The article notes that ambiguity of Future in the Past is mainly due to the homonymy of should/would + infinitive forms with the forms of the subjunctive mood. However, Future in the Past is a part of the verb system of tenses in the modern English language and it expresses assumption, intention or obligation to perform a future action from the past position.


1999 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 315-342 ◽  
Author(s):  
Shana Poplack ◽  
Sali Tagliamonte

Focusing on the process of grammaticization, whereby items with lexical meaning evolve into grammatical markers, this article examines the future temporal reference sectors of three diaspora varieties of African American English which have evolved in linguistic isolates and compares them with those of British-origin rural and mainstream varieties of English. With one exception, the same constraint hierarchies condition the selection of going to across the board, indicating that their future temporal reference systems are descended from a common source. All other distinctions among the varieties result from their differential positioning on the cline of ongoing grammaticization of going to as a future marker. Operationalization of constraints representing different stages of the development of going to and comparison of their probability values across communities confirm that the enclave and the rural varieties retain conservative traits, visible here in the form of variable conditioning, in contrast to mainstream English, which is innovating. We suggest that the major determinant of variability in the expression of the future is the fact that the speech of isolated speakers, whether of African or British origin, instantiates constraints that were operative at an earlier stage of the English language and that are now receding from mainstream varieties.


2020 ◽  
pp. 109-115
Author(s):  
Anna Sharova

Anna Sharova reviews two recent books separately published by two English language authors – P. Martell and J. Young. The books are very different in style and mood. While P. Martell presents an excellent example of British journalist prose in the style of his elder compatriots Somerset Maugham and Graham Greene, who did their reporting and writing from exotic countries during fateful periods of history, J. Young offers a more academic, though no less ‘on the spot’ analysis of the situation in the youngest independent country of Africa. J. Young’s considers two possible approaches to conflict resolution as possible outcomes: non-intervention cum continuation of the war, or the introduction of international governance. P. Martell comes up with a disappointing prediction about the future of South Sudan. The war will go on, the famine will return, and the threat of genocide will not disappear. People will continue to flee the country, and refugee camps will grow. New warring groups will appear, new murders will be committed. Neighbouring states will not stop competing for influence and resources. New peacekeepers will arrive. Warlords will be accused of crimes, but, as before, they will escape punishment, while some will be promoted.


Italica ◽  
1976 ◽  
Vol 53 (3) ◽  
pp. 398
Author(s):  
Kenneth J. Koubek

1956 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 213-219
Author(s):  
Asad Husain
Keyword(s):  

2021 ◽  
pp. 85-90
Author(s):  
Kamen RIKEV

The paper discusses several formal aspects of submitting texts to foreign academic journals and publishing houses by Bulgarian authors. It argues that common issues concerning the editing of an author’s contribution include the English translation of a Bulgarian academic institution’s name, the use of quotation marks, the hyphen, en dash and em dash, the usage of glyphs, such as the numero symbol. The article also draws attention to the various transcription styles for Cyrillic texts, as well as the inconsistent forms of patron saints and city names used by Bulgarian institutions. A comparison between the Bulgarian names of six universities, their English translations and forms appearing in Wikipedia illustrates the problem of the often incomprehensible affiliation of a Bulgarian scholar outside the country. The author’s main conclusions are as follows: (1) an urgent need for a uniform spelling of Bulgarian university names in English; (2) based on the information on their official websites, Bulgarian institutions do not have official names in English, or such names cannot be easily traced; (3) clarification of the principles for recording the names of prominent personalities and especially saints, who have long been subject of international research; (4) a need for monitoring the consistent spelling of institution names appearing on the most popular internet portals. Finally, the author suggests 8 English language versions of the name Sofia University “St. Kliment Ohridski”.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document