Review: McIntyre and Walker. 2019. Corpus Stylistics

Corpora ◽  
2020 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 243-246
Author(s):  
Jordan Smith
Keyword(s):  
2022 ◽  
pp. 096394702110481
Author(s):  
Raksangob Wijitsopon

The present study adopts a corpus stylistic approach to: (1) examine a relationship between textual patterns of colour words in The Great Gatsby and their symbolic interpretations and (2) investigate the ways those patterns are handled in Thai translations. Distribution and co-occurrence patterns were analysed for colour words that are key in the novel: white, grey, yellow and lavender. The density and frequent patterns of each word are argued to foreground an association between the colour word and particular concepts, pointing to symbolic meaning potentials related to the novel’s themes of socioeconomic inequality and destructive wealth. The textual patterns are compared with what occurs in three Thai translations of the novel. While most of the colour images are directly translated, non-equivalents tend to be applied to figurative uses of the colour terms. This results in some changes in textual patterns of the colour words in the translated texts, which can in turn affect readers’ interpretations of colour symbolism in the novel.


Author(s):  
Anna Čermáková

In this paper I explore the potential of a corpus stylistic approach to the study of literary translation. The study focuses on translation of children’s literature with its specific constrains, and illustrates with two corpus linguistic techniques: keyword and cluster analysis — specific cases of repetition. So in a broader sense the paper discusses the phenomenon of repetition in different literary (stylistic) traditions. These are illustrated by examples from two children’s classics aimed at two different age groups: the Harry Potter and the Winnie the Pooh books — and their translations into Czech. Various shifts in translation, especially in the translation of children’s literature, are often explained by the operation of so-called ‘translation universals’. Though ‘repetition’ as such does not belong to the commonly discussed set of translation universals, the stylistic norms opposing repetition seem to be a strong explanation for the translation shifts identified.  


2012 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 151
Author(s):  
Gustavo A. Rodríguez Martín

Bernard Shaw is widely regarded as one of the most important playwrights in the English language, ranking often second only to Shakespeare. This literary prominence, however, is not matched by a significant number of stylistic analyses, much more so in the case of linguistically-oriented ones. One of the few studies in Shaviana with a clear stylistic approach is Ohmann’s (1962) monograph. However, it focuses on Shaw’s non-dramatic writings and, due to its publication date, it does not utilize software tools for corpus stylistics. The purpose of this paper is to analyze Bernard Shaw’s use of certain comparative structures in his dramatic writings (what Ohmann calls ‘Modes of Order’ in his book) with the aid of the technical and methodological advances of computer-based stylistics, thus utilizing an innovative outlook because of the combination of stylistics and corpora research.


2011 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 204-227 ◽  
Author(s):  
Michaela Mahlberg ◽  
Dan McIntyre

In this article we investigate keywords and key semantic domains in Fleming’s Casino Royale. We identify groups of keywords that describe elements of the fictional world such as characters and settings as well as thematic signals. The keyword groups fall into two broad categories that are characterized as text-centred and reader-centred, with the latter providing particular clues for interpretation. We also compare the manually identified keyword groups with key semantic domains that are based on automatic semantic analysis. The comparison shows, for instance, how words that do not seem to fit a semantic domain can be seen as reader-centred keywords fulfilling specific textual functions. By linking our analysis to arguments in literary criticism, we show how quantitative and qualitative approaches can usefully complement one another.


Author(s):  
Zahoor Hussain ◽  
Samiullah Khan ◽  
Muhammad Ajmal

Palestinian literature received significance after Nakba (1948 Palestine-Israel war) and Naksa (1967 Arab-Israel war) and it laid an impact on Palestinian writers and there emerged a new form of literature called Palestinian American literature which got recognition in the 1990s internationally. After Nakba and Naksa many Palestinian families migrated to America. These Palestinians wrote literature in English that is called Palestinian-American literature. The aim of the stylistic analysis of Abulhawa's work to trace out how the writer constructs reality through lexical categories. This thesis also analyzes the work of Palestinian-American writer Abulhawa's novel, The Blue between Sky and Water, and focuses specifically on how the writer achieves her aims. At the same time, this stylistic analysis of The Blue between Sky and Water shed light on the use of Arabic words in English fiction which represent the culture and identity of the Palestinian nation. It explores the dilemma of Palestine that they become a foreigner in their native land. The researcher employed a mixed-method approach to conduct the present study. The researcher used Corpus stylistics tools to analyze the novel. The researcher traced around 6288 concrete nouns and 1634 abstract nouns from the sample respectively. The extensive use of concrete nouns showed that the main purpose of the writer was to get homeland and this piece of writing was not only art for art sake rather art for life's sake. The researcher traced out around 1400 adjectives from the sample of study.


Author(s):  
Beatrix Busse

In her introductory chapter, the author specifies the aims of the study and its theoretical background. Basing her approach on Leech and Short’s (1981) and Semino and Short’s (2004) categories of discourse presentation, she further develops their model to suit 19th-century fiction and to enable corpus annotation for quantitative next to qualitative investigation, in order to allow for systematically investigating the previously impressionistic observations about discourse presentation modes in historical English on a sound empirical basis. She further outlines how her corpus-stylistic approach will be enriched by contextualization to address the portrayal of subjectivity as well as diachronic pragmatic differences between 19th- and 20th-century narrative fiction. Defining the key issues in her approach of New Historical Stylistics, the study is to provide new insights into the nature of 19th-century narrative fiction that are useful for corpus stylistics, text-linguistics, historical linguistics and pragmatics, as well as narratology and literary criticism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document