scholarly journals Evidence for cross-script abstract identities in learners of Japanese kana

2018 ◽  
Vol 46 (6) ◽  
pp. 1010-1021 ◽  
Author(s):  
Teresa Schubert ◽  
Roderick Gawthrop ◽  
Sachiko Kinoshita
Keyword(s):  
1988 ◽  
Vol 66 (2) ◽  
pp. 387-394
Author(s):  
Jun Yamada ◽  
Miyuki Sasaki ◽  
Naoko Motooka

42 Japanese preschoolers were administered tasks of copying, reading, and writing of Japanese kana (cursive syllabic letters) and simple forms. Multiple regression analyses were used to determine whether two kana-copying measures, speed and span, make significant contributions to children's reading and writing achievement after a conventional form-quality measure had been controlled. Analysis showed that speed or span accounts uniquely for a significant and sizable amount of the variance of reading and writing, suggesting that kana-copying is a good predictor of reading and writing for Japanese preschoolers.


1998 ◽  
Vol 87 (1) ◽  
pp. 163-174 ◽  
Author(s):  
Kayu Moriguchi ◽  
Yasuo Morikawa

A reverse of the Stroop effect was obtained with Japanese kanji (logographic script) but not with Japanese kana (syllabic scripts) by Morikawa in 1981. In the present study, the normal effect on reaction times by word and color was altered by presenting the words before or after the color. The reverse Stroop effect was observed with kanji but not with kana even when the color was presented prior to the word. It was shown that the difference between kanji and kana in the reverse-Stroop effect could not be explained by the relative speed of processing of word and color and that the reading process of kanji is different from that of kana.


1996 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 403-432 ◽  
Author(s):  
Nobuko Chikamatsu

This paper examines the effects of a first language (L1 ) orthographic system on second language (L2) word recognition strategies. Lexical judgment tests using Japanese kana (a syllabic script consisting of hiragana and katakana) were given to native English and native Chinese learners of Japanese. The visual familiarity and length in test words were controlled to examine the involvement of phonological or visual coding in word recognition strategies. The responses of the English and Chinese subjects were compared on the basis of observed reaction time. The results indicated that (a) Chinese subjects relied more on the visual information in L2 Japanese kana words than did English subjects and (b) English subjects utilized the phonological information in Japanese kana words more than did Chinese subjects. Accordingly, these findings demonstrate that native speakers of English and Chinese utilize different word recognition strategies due to L1 orthographic characteristics, and such L1 word recognition strategies are transferred into L2 Japanese kana word recognition.


2013 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 160-167 ◽  
Author(s):  
Keiko K. Fujisawa ◽  
Sally J. Wadsworth ◽  
Shinichiro Kakihana ◽  
Richard K. Olson ◽  
John C. DeFries ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document