The effects of L1 orthography on L2 word recognition: A study of American and Chinese learners of Japanese

1996 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 403-432 ◽  
Author(s):  
Nobuko Chikamatsu

This paper examines the effects of a first language (L1 ) orthographic system on second language (L2) word recognition strategies. Lexical judgment tests using Japanese kana (a syllabic script consisting of hiragana and katakana) were given to native English and native Chinese learners of Japanese. The visual familiarity and length in test words were controlled to examine the involvement of phonological or visual coding in word recognition strategies. The responses of the English and Chinese subjects were compared on the basis of observed reaction time. The results indicated that (a) Chinese subjects relied more on the visual information in L2 Japanese kana words than did English subjects and (b) English subjects utilized the phonological information in Japanese kana words more than did Chinese subjects. Accordingly, these findings demonstrate that native speakers of English and Chinese utilize different word recognition strategies due to L1 orthographic characteristics, and such L1 word recognition strategies are transferred into L2 Japanese kana word recognition.

2020 ◽  
pp. 1-21
Author(s):  
Stefan Th. Gries ◽  
Stefanie Wulff

ABSTRACT This study examines the variable positioning of a finite adverbial subordinate clause and its main clause with the subordinate clause either preceding or following the main clause in native versus nonnative English. Specifically, we contrast causal, concessive, conditional, and temporal adverbial clauses produced by German and Chinese learners of English with those produced by native speakers. We examined 2,362 attestations from the Chinese and German subsections of the International Corpus of Learner English (Granger, Dagneaux, Meunier, & Paquot, 2009) and from the Louvain Corpus of Native English Essays (Granger, 1998). All instances were annotated for the ordering, the subordinate clause type, the lengths of the main and subordinate clauses, the first language of the speakers, the conjunction used, and the file it originated from (as a proxy for the speaker producing the sentence so as to be able to study individual and lexical variation). The results of a two-step regression modeling protocol suggest that learners behave most nativelike with causal clauses and struggle most with conditional and concessive clauses; in addition, learners make more non-nativelike choices when the main and subordinate clause are of about equal length.


Author(s):  
Senyung Lee

Abstract This study investigated the effect of first language (L1) transfer in the recognition of second language (L2) collocations and unacceptable word combinations across low-intermediate to advanced learners of English, and the relationship between proficiency and the recognition of L2 collocations. The study targeted learners from two different L1 backgrounds and native speakers of English in order to disentangle the effect of L1 transfer from the effect of intralingual factors. Four types of English verb-noun combinations were included: English-Korean-Mandarin, English-only, Korean-only, and Mandarin-only phrases. A phrase acceptability judgment task and a phrase recognition report were used. The performances of 92 participants were analyzed using mixed effects modeling. The results from both Korean and Mandarin groups revealed no L1 influence in the recognition of unacceptable L2 word combinations, even at low levels of proficiency. The results also showed that L2 proficiency predicts learners’ ability to rule out grammatical-but-unacceptable L2 word combinations, but not the ability to recognize L2 collocations


2016 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 197-201
Author(s):  
PAUL RAE

In my previous editorial, I made reference to what Theresa Lillis and Mary Jane Curry call ‘literacy brokering’ amongst non-native speakers of English who seek to publish in anglophone academic journals. The term ‘literacy’ makes sense in the context, and, as I noted, the practice is hardly exclusive to those whose first language is not English. However, as Aoife Monks of Contemporary Theatre Review and I planned a New Scholars session on academic publishing for this year's annual conference of the International Federation for Theatre Research (IFTR, with which this journal is affiliated), a supplementary way of thinking about academic knowledge production came to mind: as conversation. And it is a conversational mode that wends its way through the articles presented in this issue of Theatre Research International.


1998 ◽  
Vol 119-120 ◽  
pp. 123-153 ◽  
Author(s):  
L.A. Kasanga

Abstract The study of learners' pragmatic and discourse knowledge, also known as "interlanguage pragmatics", is now an important preoccupation of second-language acquisition (SLA) research. Spurred by this growing interest in interlanguage pragmatics and with a view to contributing to this field of research I conducted a study of requests in English produced by English as a second language (ESL) university students in their daily interaction mainly with lecturers. I collected the data for this study by means of observation and by recording "golden episodes of requesting behaviour in students' spontaneous speech. For comparative purposes, I elicited additional data by means of a discourse-completion task (DCT). One finding is that the students' knowledge of contextual use of requesting strategies in English is inadequate because their requests are of (very) limited range and inappropriate in context. The in-appropriacy of the requests was confirmed by native speakers' judgments. One explanation of the inadequacy of the students' pragmatic knowledge is the lack of exposure to the whole gamut of requesting devices. Another may have a strategic dimension. Also important is the explanation of transfer from the first language/s (Ll/s) : learners may be simply carrying over into English structures translated from their L1. From a pedagogical point of view, it is suggested that discourse and pragmatic knowledge be systematically taught to avoid miscommunication and negative reactions from native and competent non-native speakers of English. The suggestion of teaching pragmatic knowledge seems to be supported by the finding about one subject who, after exposure to a variety of requesting expressions, seemed to modify the pattern of her requests.


2019 ◽  
Vol 63 (4) ◽  
pp. 856-876
Author(s):  
Yueqiao Han ◽  
Martijn Goudbeek ◽  
Maria Mos ◽  
Marc Swerts

Speech perception is a multisensory process: what we hear can be affected by what we see. For instance, the McGurk effect occurs when auditory speech is presented in synchrony with discrepant visual information. A large number of studies have targeted the McGurk effect at the segmental level of speech (mainly consonant perception), which tends to be visually salient (lip-reading based), while the present study aims to extend the existing body of literature to the suprasegmental level, that is, investigating a McGurk effect for the identification of tones in Mandarin Chinese. Previous studies have shown that visual information does play a role in Chinese tone perception, and that the different tones correlate with variable movements of the head and neck. We constructed various tone combinations of congruent and incongruent auditory-visual materials (10 syllables with 16 tone combinations each) and presented them to native speakers of Mandarin Chinese and speakers of tone-naïve languages. In line with our previous work, we found that tone identification varies with individual tones, with tone 3 (the low-dipping tone) being the easiest one to identify, whereas tone 4 (the high-falling tone) was the most difficult one. We found that both groups of participants mainly relied on auditory input (instead of visual input), and that the auditory reliance for Chinese subjects was even stronger. The results did not show evidence for auditory-visual integration among native participants, while visual information is helpful for tone-naïve participants. However, even for this group, visual information only marginally increases the accuracy in the tone identification task, and this increase depends on the tone in question.


2013 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 689-710 ◽  
Author(s):  
Ryan Spring ◽  
Kaoru Horie

AbstractThis study looks at the effect of one's first language type, as proposed by Talmy (2000) and Slobin (2004), on their second language acquisition. Talmy (2000) gives an account of languages as being either verb-framed or satellite-framed based on how path and manner of motion are encoded in motion events. Meanwhile, Slobin (2004) argues for a third language type, which he calls equipollently-framed. This study compares and contrasts the learning curves of equipollently-framed language (Mandarin Chinese) native speakers and verb-framed language (Japanese) native speakers as they learn a satellite-framed language (English). It examines not only the learner's pattern preferences, but also their manner of motion encoding preferences and deictic verb usage to show that there is a clear difference in how the two groups of learners acquire a second language of a different type from their own native language.


2018 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 28-34
Author(s):  
Meylina Meylina

This was a descriptive qualitative research which was administered to 20 students of STMIK Jayanusa Padang. The data from the observation shown that the lack of collocation competence of the students noticeable when non-native speakers of English need productive language knowledge. they only experienced the limited number of lexical collocations they know or under the influence of their first language “create” unnatural and farfetched collocations. In order to solve this problem, this investigation aimed to expose the students' collocation problems in vocabulary teaching by using collocation tests and questionnaire. The data found were used to offer some pedagogical suggestions that can be applied in class as a starting point, especially to advanced students. Then it is hoped that students will have properly developed and balanced in learning collocations which will help them speak and write English in a more natural way.


2014 ◽  
Vol 36 (4) ◽  
pp. 733-755 ◽  
Author(s):  
Janny H. C. Leung ◽  
John N. Williams

We report three experiments that explore the effect of prior linguistic knowledge on implicit language learning. Native speakers of English from the United Kingdom and native speakers of Cantonese from Hong Kong participated in experiments that involved different learning materials. In Experiment 1, both participant groups showed evidence of learning a mapping between articles and noun animacy. In Experiment 2, neither group showed learning of a mapping between articles and a linguistically anomalous concept (the number of capital letters in an English word or that of strokes in a Chinese character). In Experiment 3, the Chinese group, but not the English group, showed evidence of learning a mapping between articles and a concept derived from the Chinese classifier system. It was concluded that first language knowledge affected implicit language learning and that implicit learning, at least when natural language learning is concerned, is subject to constraints and biases.


2020 ◽  
Vol 41 (5) ◽  
pp. 1197-1222
Author(s):  
Suhad Sonbul ◽  
Dina El-Dakhs

AbstractCongruency (the availability of a direct first language translation) and level of proficiency have been reported among the most important determinants of second language collocation processing. However, only very few studies looked at the interaction between the two determinants, and none of these directly compared untimed collocation recognition assessed through traditional tests to timed recognition evident in psycholinguistic tasks. The current study administered both types of form recognition measures to 228 female Saudi English as a foreign language learners in two separate experiments: a traditional multiple-choice test (Experiment 1) and a timed acceptability judgment task (Experiment 2). Experiment 2 also tested 37 native speakers of English as a baseline for comparison. Congruency, estimated proficiency (vocabulary test scores), and the interaction between the two were evaluated as predictors of untimed and timed recognition through mixed-effects modeling. Results showed that congruency and estimated proficiency had a clear effect on untimed and timed recognition. More interesting, the effect of proficiency was clearer on timed recognition with a gradual decrease in the first language effect as proficiency increased getting closer to nativelike collocation processing. Results have implications for second language collocation learning and testing.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document