scholarly journals Perceptual Training Effects on the Acquisition of English Stress by Brazilian Learners

2017 ◽  
Vol 7 (6) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Andressa Brawerman-Albini ◽  
Denise Cristina Kluge ◽  
Adelaide H. P. Silva ◽  
Luiz Carlos P. Albini

This study investigates the effects of perceptual training on Brazilian English language learners’ ability to acquire preantepenultimate stress, or stress on the fourth to last syllable. Since preantepenultimate stress assignment is infrequent in Brazilian Portuguese (BP), it was initially hypothesized that BP speakers would store few examples of this pattern. The training was performed in five sessions and included stress identification tasks followed by immediate feedback. Results confirm the training significantly improved study participants’ perception and production of preantepenultimate syllable stress assignment. Furthermore, participants generalized acquired production patterns to unfamiliar words and retained these patterns for two months after training concluded. With frequent perceptual training, it is believed BP speakers could create a new category of English words with preantepenultimate syllable stress. This study demonstrates that perception training, typically used for the perception or the production of sounds, can also be used to improve the production of L2 stress assignment with very positive results.

2019 ◽  
Vol 4 (10) ◽  
pp. 1347
Author(s):  
Helena Octavia ◽  
Utami Widiati ◽  
Enny Irawati

<p><strong>Abstract:</strong> Digital resources have been proven able to assist English language learners in improving their interaction skills, widening their vocabulary range, and enhancing their reading comprehension. Despite their benefits, digital tools can also create distractions for students. This article reports on the result of a survey to 150 vocational students on Mobile Assisted Language Learning (MALL) materials. The students agreed that MALL materials were more authentic (67%) and more accessible (59%) than traditional learning materials. The use of MALL materials could trigger classroom interactions (64%) and facilitated learning (56%). The implementation of MALL materials allowed students to get immediate feedback from the teachers (73%).</p><strong>Abstrak:</strong><em> </em>Sumber daya digital telah terbukti dapat membantu pelajar bahasa Inggris dalam meningkatkan keterampilan interaksi, memperluas jangkauan kosa kata, dan meningkatkan pemahaman bacaan mereka. Selain bermanfaat, alat digital juga dapat menggangu proses belajar. Artikel ini melaporkan hasil survei terhadap 150 siswa kejuruan terkait dengan implementasi materi berbasis gawai atau Mobile Assisted Language Learning (MALL). Ditemukan bahwa siswa sepakat bahwa materi MALL lebih otentik (67%) dan lebih mudah diakses (59%) daripada materi pembelajaran tradisional. Penggunaan MALL dapat memicu interaksi kelas (64%) dan memfasilitasi pembelajaran (56%). Dengan menerapkan materi berbasis gawai atau MALL materials di kelas, para siswa mengakui bahwa mereka bisa mendapatkan umpan balik langsung dari para guru (73%).


Centro Sur ◽  
2021 ◽  
pp. 100-113
Author(s):  
Thalía Cifuentes Rojas ◽  
Erika Paola Garcia León ◽  
Rina Rosalinda Castañeda Junco ◽  
Miguel Esteban Beltrán Moreno

The research was conducted in several English as a Second Language (ESL) classes at a Midwest American university town. The study participants were 15 international students from various different Secondary Schools who are currently enrolled at this university. Data was collected by using a mixed-methods approach with surveys and follow-up interviews, and was analyzed using descriptive statistics and content analysis. Results have shown that learners’ beliefs and their learning background have an influence on their perceptions of learning activities and teaching methods. In terms of enjoyment of such practices, there was an apparent inclination towards interactive and communicative approaches rather than  traditional, non-communicative ones, whereas no distinct style was favored in regard to effectiveness.


2019 ◽  
Vol 50 (1) ◽  
pp. 138-149 ◽  
Author(s):  
Lauren Burrows ◽  
Linda Jarmulowicz ◽  
D. Kimbrough Oller

Purpose The objective of this study was to examine tap production by English language learners (ELLs) in kindergarten whose 1st language is Spanish. The conflicting status of tap in Spanish and English could present challenges for allophonic learning in 2nd language for ELLs. Prior research has evaluated acquisition of other allophone pairs, but none has focused exclusively on tap. Method Thirty ELLs, 30 English monolinguals, and 29 Spanish monolinguals participated in the study. Participants completed a single-word repetition task in which numerous opportunities to produce tap were provided. Productions were phonetically transcribed and analyzed. Results The great majority of taps were pronounced correctly in both languages. The allophonic status of tap in English and phonemic status in Spanish suggest ELLs could experience negative transfer in learning; however, this was not observed. A significant interaction indicated more t/d substitutions in English and more semivowel/liquid substitutions in Spanish, contradicting the expectation of negative transfer. ELLs were also significantly more accurate at producing tap in Spanish than English. Conclusion Findings suggest that, at early kindergarten, ELL children rapidly adapted to English patterns of tap production even though Spanish and English conflict in phonemic/allophonic status of tap. This study was preliminary, and further investigation is warranted.


2016 ◽  
Vol 43 (Spring) ◽  
pp. 115-128 ◽  
Author(s):  
Lindsey Leacox ◽  
Carla Wood ◽  
Gretchen Sunderman ◽  
Christopher Schatschneider

Author(s):  
Nancy Lewis ◽  
Nancy Castilleja ◽  
Barbara J. Moore ◽  
Barbara Rodriguez

This issue describes the Assessment 360° process, which takes a panoramic approach to the language assessment process with school-age English Language Learners (ELLs). The Assessment 360° process guides clinicians to obtain information from many sources when gathering information about the child and his or her family. To illustrate the process, a bilingual fourth grade student whose native language (L1) is Spanish and who has been referred for a comprehensive language evaluation is presented. This case study features the assessment issues typically encountered by speech-language pathologists and introduces assessment through a panoramic lens. Recommendations specific to the case study are presented along with clinical implications for assessment practices with culturally and linguistically diverse student populations.


Author(s):  
Vera Joanna Burton ◽  
Betsy Wendt

An increasingly large number of children receiving education in the United States public school system do not speak English as their first language. As educators adjust to the changing educational demographics, speech-language pathologists will be called on with increasing frequency to address concerns regarding language difference and language disorders. This paper illustrates the pre-referral assessment-to-intervention processes and products designed by one school team to meet the unique needs of English Language Learners (ELL).


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


2016 ◽  
Vol 1 (16) ◽  
pp. 15-27 ◽  
Author(s):  
Henriette W. Langdon ◽  
Terry Irvine Saenz

The number of English Language Learners (ELL) is increasing in all regions of the United States. Although the majority (71%) speak Spanish as their first language, the other 29% may speak one of as many as 100 or more different languages. In spite of an increasing number of speech-language pathologists (SLPs) who can provide bilingual services, the likelihood of a match between a given student's primary language and an SLP's is rather minimal. The second best option is to work with a trained language interpreter in the student's language. However, very frequently, this interpreter may be bilingual but not trained to do the job.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document