European Portuguese and Brazilian Portuguese

Author(s):  
Mary Aizawa Kato ◽  
Ana Maria Martins
Author(s):  
Norma Schifano

Chapter 3 extends the investigation of verb placement to other Romance varieties, in order to expand the macro- and micro-typologies identified in Chapter 2. It starts with a description of the placement of the present indicative verb across a selection of varieties of French, Romanian, Spanish, Catalan, European Portuguese, and Brazilian Portuguese. Following the methodology of Chapter 2, the remainder of the discussion is devoted to the description of cases of microvariation attested across the varieties above, which emerge once a selection of structural and interpretative distinctions are considered, such as lexical and auxiliary verbs, ‘have’ and ‘be’ auxiliaries, finite and non-finite verbs (cf. participle and infinitive), as well as a selection of modally, temporally, and aspectually marked forms (e.g. subjunctive, conditional, past, future, imperfect).


1997 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 379-400
Author(s):  
Mark Davies

This study is the first comprehensive, data-based examination of subject raising in Portuguese, and is based on 4500+ tokens in more than 26,500,000 words of text from both the written and spoken registers of Brazilian and European Portuguese. We have suggested that there are important differences in raising between the spoken and written registers, which are related to presumably universal production strategies for the two registers. Evidence suggests that morphological factors such as subject-verb agreement play an important role in determining whether raising occurs with first, second, and third person subjects. In terms of differences between the European and Brazilian dialects, we find that split agreement (eles parece saberem) and obligatory coreference {me parece ver um fantasma) are both more common in European Portuguese. Finally, these last two facts, along with a number of related phenomena, suggest that there are important differences in the underlying clause structure of European and Brazilian Portuguese, which can further be extended to include other languages such as Spanish.


Author(s):  
Tammer Castro ◽  
Jason Rothman ◽  
Marit Westergaard

The present study examines anaphora resolution in two groups of speakers exposed to Brazilian and European Portuguese (BP and EP, respectively), considering the different null subject distribution in these languages. Our research question is whether late BP-EP bilinguals (age of EP onset: 29.1) and heritage BP speakers raised in Portugal (age of EP onset 5.6), tested in both dialects, will pattern like the native controls or display some effects of EP in their native BP or vice-versa. This is an interesting question in light of the Interface Hypothesis, which claims that external interfaces should be subject to general bilingualism effects irrespective of language pairing and age (Sorace, 2011). The results show that age has an effect, as the heritage speakers do not perform like the late learners, and that the high degree of typological proximity between the two languages could hinder bidialectal acquisition.


2017 ◽  
Vol 2017 (243) ◽  
Author(s):  
Cristine G. Severo ◽  
Edair Görski

AbstractTaking Fishman’s concepts of macro- and micro-sociolinguistics, this article explores the relation between the sociology of language and sociolinguistics in the Brazilian context. We analyze the relation between both fields in American and Brazilian academic contexts and problematize Brazilian sociolinguistics’ bias towards the use of quantitative approaches. Sociological interpretation to Brazilian sociolinguistic analysis on race, class and nation is given in light of Fishman’s concerns on the sociology of language. We argue that sociolinguistic data production in Brazil, aiming at quantifying linguistic variation by using simplified social categories, ends up producing robust knowledge that is used politically to legitimate, in a postcolonial context, Brazilian Portuguese as being different from European Portuguese.


Author(s):  
Isabel Margarida Duarte

Taking into account the theoretical assumptions that praise the description of the use of the system and not only of the system in abstract, we will defend the need for a grammar of uses for European Portuguese. Such a description implies dealing with the complexity, the gradualness of linguistic phenomena, the compulsory contextualization of discourses, both in discursive genres and in their enunciative circumstances. This description testifies that regularities also exist in use and there should not be an excessive cut between describing the language and describing the use of language. Unlike what happens in Brazilian Portuguese, in European Portuguese there are few researches that focus on these uses, and even less researches that deal with oral productions, namely interactional and informal, based on corpora. It is necessary to pay more attention to the uses, above all to the description of the functioning of the language as discourse updated in certain discursive genres, as the informal conversation. These studies are crucial both for the teaching of Portuguese as a foreign language and as a mother tongue, since describing only the system, the standard variety, generally written, is scientifically reductive and ineffective from the point of view of teaching. But descriptions of uses are also essential for translation studies or contrastive analyzes of both different languages and different varieties of Portuguese. Starting from small research experiences that take place with university students, we propose a research route with corpora of familiar conversations, which try to account for the unguarded oral uses of the language, in an interaction context. Finally, two examples of this working plan will be advanced: that of the presentational marker "é assim" and that of the vague nominal quantifiers, with a function of attenuation and diminution of the speaker's enunciative responsibility, "Um bocado = a bit" and "Um bocadinho = a little." We will conclude by showing how the corpora analysis of informal conversations even allows us to better understand some characteristics of literary texts.


2017 ◽  
Vol 2 (17) ◽  
pp. 21-29
Author(s):  
Barbara May Bernhardt ◽  
Joseph Paul Stemberger ◽  
Daniel Bérubé

An international study is investigating phonological development in 12 languages: Romance (Canadian French, Granada, Mexican and Chilean Spanish, and European Portuguese); Germanic (German, English, Swedish, and Icelandic); Semitic (Kuwaiti Arabic); Asian (Japanese, Mandarin); South Slavic (Bulgarian, Slovene). Additional phonological assessment materials have been created for Anishinaabemowin (Algonquian, Canada), Brazilian Portuguese, European French, Punjabi, Tagalog, and Greek. The study has two purposes: (a) to investigate crosslinguistic patterns in phonological development; and (b) to develop assessment tools and treatment activities. Equivalent crosslinguistic methodologies include: (a) single word lists for elicitation that reflect major characteristics of each language; (b) data collection and transcription by native speakers; (c) participant samples of 20–30 preschoolers (ages 3 to 6) with typical versus protracted phonological development; and (d) data analysis supported by Phon, a phonological analysis program. The current paper provides an overview of the study and introduces a website that offers free tutorials and materials for speech-language pathologists (SLPs).


2016 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 59-79
Author(s):  
Hanna J. Batoréo ◽  
Lilian Ferrari

This paper discusses the classical Talmyan proposal (Talmy 1985, 2000) on events of motion and lexicalization patterns, which classifies languages as verb-framed and satellite-framed. The research is based on corpus data of European Portuguese (ep) and Brazilian Portuguese (bp), and focuses on costa-motion events, which imply movement along/ towards an area of land bordering on a water basin. It is shown that these motion patterns may be encoded by: a) denominal lexicalized verbs such as (a)beirar, margear, acostar, and b) satellite-framed patterns of the type [V + preposition + costa Noun], in which the noun may be instantiated by costa ‘coast’, margem ‘margin’ or beira ‘edge’. Our analysis challenges the assumption that Portuguese is a(n) (exclusively) verb-framed language by showing that while the verb-framed pattern is stronger in bp, ep seems to be moving toward satellite-framing. These results indicate different typological tendencies in the development of Portuguese as a pluricentric language.


2015 ◽  
Vol 45 (1) ◽  
pp. 1-11 ◽  
Author(s):  
Luis M. T. Jesus ◽  
Ana Rita S. Valente ◽  
Andreia Hall

There is no standard phonetically balanced short passage for Portuguese research and clinical practice. This paper presents results of a novel analysis of ‘The North Wind and the Sun’ (NWS) passage that aims to determine if it is phonetically balanced for European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP), based on new transcriptions resulting from algorithms developed for grapheme–phone transcription in these two varieties of Portuguese. These algorithms (based on standard EP and São Paulo BP varieties) are the same as those used to collect the frequency data, which is central to determining if a text is phonetically balanced. Results showed that neither transcription violates phonotactic rules, i.e. permissible combinations of speech sounds. The NWS is not phonetically balanced for BP if the phonemes are considered individually but is evenly distributed in terms of manner of articulation. The EP version of the NWS passage is a phonetically balanced text for EP.


Author(s):  
Augusto Soares da Silva ◽  
Susana Afonso

tuguese se constructions, posited in the transitive continuum, have a constructional counterpart in which the clitic is absent. The null clitic construction, observed in all the seconstructions (i.e. reflexive, reciprocal, middle, anticausative, passive and impersonal) is more frequently used in Brazilian Portuguese (BP) than in European Portuguese (EP). The phenomenon has largely been studied from a morphosyntatic lens or as a result of an ongoing deletion of clitics in BP, shying away from the possible implications in terms of the semantic differentiation between overt and null se constructions. This chapter focuses on reflexive, reciprocal and middle se constructions and aims to investigate what factors determine the choice between overt seconstructions and their null counterpart. Based on an extensive usage-feature and profile-based analysis, and using multivariate statistical methods, we show that reflexive, reciprocal and middle null se constructions are associated with a reconceptualization of an event as non-energetic or absolute, profiling the result of the event. On the other hand, the overt counterpart profiles the moment of change, construing the event as energetic. Reflexive and reciprocal constructions are more frequently encoded by an overt se construction whereas middle construction (in all its subcategories) is more frequently encoded by the null se construction. The study concludes that null reflexive, reciprocal and middle se constructions are new constructions semantically differentiated from overt se constructions, which, we argue, has wider implications, namely for reconceptualization of voice patterns in BP which tend towards ergativization.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document