Combined strategy and Ni NPs/SiO2 aerogel catalyst for cracking hydrocarbon fuels

2021 ◽  
Vol 506 ◽  
pp. 230172
Author(s):  
Linlin Wang ◽  
Lu Liu ◽  
Xianlong Gong ◽  
Yi Jiao ◽  
Jun Zhang ◽  
...  
2017 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 82 ◽  
Author(s):  
Noezafri Amar

This research was aimed at describing the accuracy level of Google Translate especially in translating English text into Indonesian based on language error analysis and the use of equivalence strategy. The data were collected by taking one paragraph from Johann Gottfried Herder’s Selected Writings on Aesthetics book as the source text. Then they were translated by Google Translate (GT). The data of GT translation were analyzed by comparing them with the measurement instrument of translation equivalence level and elaborating the equivalence strategy of GT. By doing so the language errors were seen thus the accuracy level of GT translation could be described. The result of this research showed that (1) out of 13 source data only 4 or 31% are accurate translation, 7 or 54% are less accurate translation, and 2 or 15% are inaccurate translation. Therefore it is implied that its reliability for accurate level is only 31%. Half of them is less understandable and a few are not understandable. (2) If the appropriate equivalence translation strategy is sufficiently transposition and literal, GT can produce an accurate translation. (3) If the appropriate equivalence translation strategy is combined strategy between transposition and modulation or descriptive, more difficult strategies, GT just produce less accurate translation because it kept using literal and transposition strategies. (4) But if the appropriate equivalence translation strategy is only modulation, GT just produce inaccurate translation which is not understandable because it can only use transposition strategy. Even if the appropriate equivalence translation strategy is just a transposition strategy, in one case, GT failed to translate and it produced inaccurate translation because its strategy is only literal. In conclusion, especially in this case study, Google Translate can only translate English source text into Indonesian correctly if the appropriate equivalence translation strategy is just literal or transposition.AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tingkat keakuratan Google Translate khususnya dalam menerjemahkan teks berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia berdasarkan analisis kesalahan bahasa dan penggunaan strategi pemadanan. Data dikumpulkan dengan mengambil satu paragraf dari buku Johann Gottfried Herder yang berjudul ‘Selected Writings on Aesthetics’ sebagai teks sumber. Kemudian data tersebut diterjemahkan oleh Google Translate (GT). Data terjemahan GT itu dianalisis dengan cara membandingkannya dengan instrumen pengukur tingkat kesepadanan terjemahan dan menjelaskan strategi pemadanan yang digunakan. Dengan melakukan hal tersebut kesalahan bahasanya dapat terlihat sehingga tingkat keakuratan terjemahan GT dapat dideskripsikan. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa (1) Dari 13 data sumber hanya 4 data atau 31% yang merupakan terjemahan akurat, 7 data atau 54% merupakan terjemahan yang kurang akurat, dan 2 data atau 15% merupakan terjemahan tidak akurat. Dengan demikian tingkat kehandalannya sampai pada tingkat akurat hanya sebesar 31% saja. Sementara sekitar setengahnya lagi kurang dapat dipahami. Sedangkan sisanya tidak bisa dipahami. (2) Apabila strategi pemadanan yang seharusnya dipakai cukup transposisi dan terjemahan literal saja ternyata GT mampu menghasilkan terjemahan yang akurat. (3) Apabila strategi yang harus dipakai adalah strategi kombinasi antara transposisi dan modulasi atau deskriptif, strategi yang lebih sulit, GT hanya mampu menghasilkan terjemahan yang kurang akurat karena tetap menggunakan strategi penerjemahan literal dan transposisi saja. (4) Tetapi apabila strategi yang seharusnya dipakai hanya strategi modulasi saja GT hanya menghasilkan terjemahan tidak akurat, yang tidak bisa dipahami karena hanya mampu memakai strategi transposisi saja. Bahkan jika seharusnya strategi yang dipakai adalah sekedar transposisi, pada satu kasus, GT ternyata gagal menerjemahkan dan menghasilkan terjemahan tidak akurat karena strategi yang dipakainya adalah penerjemahan literal. Sebagai simpulan, khususnya dalam studi kasus ini, Google Translate hanya mampu menerjemahkan teks sumber berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia secara akurat jika strategi pemadanannya yang sesuai hanya sekedar literal atau transposisi.


2002 ◽  
Author(s):  
Jeffrey D. Mills
Keyword(s):  

2001 ◽  
Author(s):  
Jeffrey D. Mills
Keyword(s):  

Author(s):  
Jie Yang ◽  
Chi Zhang ◽  
Wei-Hong Li ◽  
Tian-Er Zhang ◽  
Guang-Zhong Fan ◽  
...  

Background:: In Traditional Chinese Medicine (TCM), the heads and tails of Angelica sinensis (Oliv.) Diels (AS) is used in treating different diseases due to their different pharmaceutical efficacies. The underline mechanisms, however, have not been fully explored. Objective:: Novel mechanisms responsible for the discrepant activities between AS heads and tails were explored by a combined strategy of transcriptomes and metabolomics. Method:: Six pairs of the heads and tails of AS roots were collected in Min County, China. Total RNA and metabolites, which were used for RNA-seq and untargeted metabolomics analysis, were respectively isolated from each AS sample (0.1 g) by Trizol and methanol reagent. Subsequently, differentially expressed genes (DEGs) and discrepant pharmaceutical metabolites were identified for comparing AS heads and tails. Key DEGs and metabolites were quantified by qRT-PCR and targeted metabolomics experiment. Results:: Comprehensive analysis of transcriptomes and metabolomics results suggested that five KEGG pathways with significant differences included 57 DEGs. Especially, fourteen DEGs and six key metabolites were relation to the metabolic regulation of Phenylpropanoid biosynthesis (PB) pathway. Results of qRT-PCR and targeted metabolomics indicated that higher levels of expression of crucial genes in PB pathway, such as PAL, CAD, COMT and peroxidase in the tail of AS were positively correlated with levels of ferulic acid-related metabolites. The average content of ferulic acid in tails (569.58162.39 nmol/g) was higher than those in the heads (168.73  67.30 nmol/g) (P˂0.01); Caffeic acid in tails (3.82  0.88 nmol/g) vs heads (1.37  0.41 nmol/g) (P˂0.01), and Cinnamic acid in tails (0.24  0.09 nmol/g) vs heads (0.14  0.02 nmol/g) (P˂0.05). Conclusion:: Our work demonstrated that overexpressed genes and accumulated metabolites derived from PB pathway might be responsible for the discrepant pharmaceutical efficacies between AS heads and tails.


2020 ◽  
Vol 56 (6) ◽  
pp. 655-669
Author(s):  
A. A. Vasil’ev ◽  
V. A. Vasil’ev

Fuel ◽  
2019 ◽  
Vol 242 ◽  
pp. 438-446 ◽  
Author(s):  
Zhan Gao ◽  
Xinyao Zou ◽  
Zhen Huang ◽  
Lei Zhu

Cancers ◽  
2021 ◽  
Vol 13 (9) ◽  
pp. 2108
Author(s):  
Manuela Tosi ◽  
Orietta Spinelli ◽  
Matteo Leoncin ◽  
Roberta Cavagna ◽  
Chiara Pavoni ◽  
...  

In many clinical studies published over the past 20 years, adolescents and young adults (AYA) with Philadelphia chromosome negative acute lymphoblastic leukemia (Ph− ALL) were considered as a rather homogeneous clinico-prognostic group of patients suitable to receive intensive pediatric-like regimens with an improved outcome compared with the use of traditional adult ALL protocols. The AYA group was defined in most studies by an age range of 18–40 years, with some exceptions (up to 45 years). The experience collected in pediatric ALL with the study of post-induction minimal residual disease (MRD) was rapidly duplicated in AYA ALL, making MRD a widely accepted key factor for risk stratification and risk-oriented therapy with or without allogeneic stem cell transplantation and experimental new drugs for patients with MRD detectable after highly intensive chemotherapy. This combined strategy has resulted in long-term survival rates of AYA patients of 60–80%. The present review examines the evidence for MRD-guided therapies in AYA’s Ph− ALL, provides a critical appraisal of current treatment pitfalls and illustrates the ways of achieving further therapeutic improvement according to the massive knowledge recently generated in the field of ALL biology and MRD/risk/subset-specific therapy


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document