Search and Rescue Services for Airport Disasters in Germany

Author(s):  
G. Frey ◽  
A. Winderlich

The Search and Rescue Co-ordination Center Goch called me, some years ago, to the Stuttgart airport with the rescue helicopter of the Federal Armed Forces Rescue Center at Ulm. A single-engine sports plane, whose pilot was a student on his first solo flight, had tried a belly landing. Next to the runway, there were several fire-trucks, two ambulances and one emergency physician's car waiting. Our rescue helicopter stayed hovering for nearly one hour until the student pilot finally managed a belly landing. Safe on the ground, he was surrounded by firemen, paramedics and physicians, while we flew back to Ulm. We had not landed promptly I was told because of the landing taxes an army helicopter has to pay at a civilian airport! This episode prompted me to look for more information.The Federal Republic of Germany is obliged by international agreements to search for planes in distress—no matter what nationality—to save the passengers and, if possible, the equipment and to provide medical treatment for the survivors if necessary. This Search and Rescue (SAR) Service is executed according to the instructions given by the International Civil Aeronautical Organization (ICAO). In the Federal Republic, the SAR service is provided jointly by the Ministry of Defense and the Ministry of Transport. The Ministry of defense provides the means and the Rescue Co-ordination Center. The Ministry of Transport provides the alarm services through the air traffic control offices.

2017 ◽  
pp. 11-18
Author(s):  
Krzysztof Miszczak

The aim of this article is to analyse the global and European foreign, security and defence policies of the Federal Republic of Germany and their implications for the broad international environment of Germany. Special attention is paid to the issues of Germany’s emancipation in the international order after the end of the East-West conflict, when it became clear that the regional conflicts and their transnational impact gained a new and multidimensional character for the German security policy. Given this evolution of the international system, Germany has gradually changed its former foreign and security policies. The state currently intends to take greater responsibility for international politics, which translates into a simultaneous increase in its political and economic power in the international arena. This new global role of the Federal Republic of Germany is manifested by the so-called White Paper on German Security Policy and the Future of the Bundeswehr approved on 13 July 2016. This document presents primarily the hierarchy of threats in today’s world, their definitions and attempts to neutralize them in compliance with German interests. Instruments to ensure a smooth achievement of this goal include the modernization of the German armed forces, the creation of intervention troops and their participation in multinational military operations conducted by NATO and the European Union.


1995 ◽  
Vol 57 (2) ◽  
pp. 309-336
Author(s):  
Daniel G. Lang

When citizens elect leaders whose policies conflict with standing international agreements, which claim deserves more respect, the treaty or the will of the majority? International law and democratic theory both point to constitutionalism as a way to address this dilemma. An examination of the effects of the elections of John F. Kennedy in 1961 and Willy Brandt in 1969 on U.S.-F.R.G. alliance commitments shows that the dilemma is not resolvable in principle, but that constitutional democracies adopt a variety of practices including consultation, public diplomacy, and commitment reinterpretation to make the tension between the two principles manageable.


1985 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 252-255
Author(s):  
Alexander Köhler ◽  
Peter Dürner

The aim of primary air rescue is to assist the ground-level rescue services by bringing emergency physicians and rescue assistants more quickly to the scene of the accident, and, if necessary, to carry but the swiftest possible and most careful transport of emergency patients to the nearest suitable hospital. Furthermore, the rescue helicopter can substitute for the ambulance car in case of unsuitable terrain, or in certain climatic conditions.Limitations of helicopter services include night, certain weather conditions, cost and distance. Helicopters are centered in Air Rescue Centres which have an operational radius of 30-50 km. Expense permits only one helicopter to be stationed in each center, but if the helicopter is not able to fly, a replacement machine must be available immediately. Secondary rescue operations should be taken over by neighboring centers.In 1983, the Federal Republic of Germany had 36 officially recognized helicopter centers concerned with primary air rescue. They are supported by the Federal Home Office (emergency control) (18 centers), the Army (6), the German Air Rescue (5), the ADAC (German Automobile Club) (4), and other organizations (3). The Swiss Air Rescue in Basel, Switzerland covers Germany's area of South Baden, and the French Air Rescue in Strasbourg covers middle Baden.


1985 ◽  
Vol 1 (S1) ◽  
pp. 145-147 ◽  
Author(s):  
P. Sefrin

In the Federal Republic of Germany, 1.2 million people per year get into a life-threatening situation from which they can be saved only by immediate medical assistance. Progress in intensive care therapy and the improved organization of rescue services have led to a greater number of doctors being available for first aid at the scene of the accident. The creation of an emergency medical service was designed to ensure medical treatment of emergency patients by medically qualified personnel. The Emergency Medical Service is defined as an organization within the framework of rescue services providing care for emergency patients. The emergency physician is trained and equipped particularly to recognize and treat life-threatening conditions. Through the rescue service, the physician can be taken to the scene of the accident by the quickest and shortest way. For this need, two systems have become established in the Federal Republic of Germany.


Author(s):  
Nataliia Drahanova ◽  
Antonina Korol

The purpose of our article was to analyze the peculiarities of the translation of texts of German-language official business discourse. The object of our research is international agreements between Ukraine and Germany (German and Ukrainian), and the subject is the peculiarities of their translation. It should be noted that the documents of interstate nature on the legal basis of relations between the Federal Republic of Germany and Ukraine, which are posted on the website of the Embassy of Ukraine in Germany (Botschaft der Ukraine in der Bundesrepublik Deutschland) and the Embassy of the Federal Republic of Germany in Kyiv Києві (Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Kiew). In our study, we used general scientific methods (induction and deduction, analysis and synthesis), methods of linguistic analysis, such as communicative-pragmatic and interpretive analysis of the text, as well as contrastive translation analysis, which is considered the main method of comparing the original text and translated text. The article describes the lexical, grammatical and stylistic features of the texts of international agreements, taking into account the specifics of the official business style in the German and Ukrainian language pictures of the world. The texts of the analyzed agreements are the sphere of concentration of nationally marked vocabulary and features of the socio-political state of the country. The level of translation of formal agreements implies the preservation of the stylistic features of the original text as much as possible. The study found that current trends in the translation of official business discourse, including international agreements, show that the typological features of the German and Ukrainian languages impose restrictions on the use of translation transformations such as tracing, preferring lexical-semantic transformations (concretization) and grammatical substitutions (replacement of grammatical category, replacement of grammatical form, syntactic transformations of sentence structure). At the same time, for the transfer of non-equivalent vocabulary there is an increasing tendency to use the nominations established for the practice of translation and international communication in the framework of equivalent translation, transliteration, to a lesser extent - transcription. Within the framework of text units, complex transformations are often more obvious when translated into Ukrainian. Key words: official business discourse, German-Ukrainian international agreements, professional translation, translation strategies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document