(Dis)continuity in language change: ser and estar + age in Latin-American Spanish

1993 ◽  
Vol 10 ◽  
pp. 69-80
Author(s):  
Bob de Jonge
2017 ◽  
Vol 41 (5) ◽  
pp. 422-428 ◽  
Author(s):  
Alicia Nijdam-Jones ◽  
Diego Rivera ◽  
Barry Rosenfeld ◽  
Juan Carlos Arango-Lasprilla

2020 ◽  
Author(s):  
Clara Vila-Castelar ◽  
Kathryn V. Papp ◽  
Rebecca E. Amariglio ◽  
Valeria L. Torres ◽  
Ana Baena ◽  
...  

2015 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 276-300 ◽  
Author(s):  
Pedro Mogorrón Huerta

Traditionally, research papers on fixed expressions emphasize the fact that those sequences are fixed compared to constructions with free components. After one study which was carried out in 2010 through which we were able to prove that a considerable number of verbal fixed expressions in common Peninsular Spanish allow changes in some of their components without causing a change in the meaning and maintaining their fixed state, in this paper we analyze verbal fixed expressions in the Latin American Spanish variety. This analysis allows us to observe the modes of variation in the Latin American Spanish verbal fixed expressions (paradigm, lexic, morphology, grammar) by following the same patterns and syntactic structures as in common Penninsular Spanish which we find in the case of diatopic expressions formed in the verbal fixed expressions of common Penninsular Spanish as well as in new diatopic verbal fixed expressions. The fact that there are so many verbal fixed expressions in the Latin American Spanish variety and also that this number will only increase in the near future reinforces the idea that we should create very complete data bases.


2014 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 193-222 ◽  
Author(s):  
José Manuel Ureña Gómez-Moreno ◽  
Pamela Faber

This research applied corpus analysis techniques to a corpus of marine biology texts in Peninsular Spanish (PS) and Latin American Spanish (LAS). The results explain why these varieties of Spanish have different designations for the same sea organism. The focus of our research was thus on types of formal onomasiological variation (Geeraerts, Grondelaers, & Bakema, 1994) and its pervasiveness in Spanish scientific discourse. Also addressed was the incidence of metaphor in specialized concept formation and designation. Domain-specific and standard strategies were used for the semi-automatic retrieval of metaphorical terms. The resulting qualitative and quantitative account of terminological diversity reflected the pervasiveness of intralingual denominative variation in scientific language and also identified its causes.


2015 ◽  
Vol 37 (4) ◽  
pp. 663-676 ◽  
Author(s):  
D. Rivera ◽  
P.B. Perrin ◽  
A. Aliaga ◽  
M.T. Garza ◽  
C.P. Saracho ◽  
...  

2014 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 239-252 ◽  
Author(s):  
Zuzanna Bulat-Silva

The aim of this paper is to examine the Spanish counterpart of pain, that is, the lexeme dolor. It seems that dolor, different from both English pain and French douleur, has two clearly distinguishable meanings, dolor1 referring to physical (and emotional) sensation of pain, and dolor2, a quite frequent emotion term belonging to the domain of “sadness.” This article examines different lexical occurrences of the word dolor, coming inter alia from tango lyrics, in order to support the above hypothesis.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document