Essential characteristics of sign language interpreting students

Interpreting ◽  
2006 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 195-221 ◽  
Author(s):  
Sherry Shaw ◽  
Gail Hughes

Interpreter educators who strive to recruit and retain students with the potential to succeed in their post-secondary programs want to be able to identify the complex personal and cognitive characteristics typical of these students. The present investigation expanded upon previous studies of second-language students and working interpreters by focusing on the characteristics of sign language interpreting students who had transitioned from language learning into interpretation coursework. An instrument was designed to evaluate student and faculty perceptions of the academic habits and skills, information processing, and personality traits most important for success in interpretation courses and those that needed the most development. A sample of sign language interpreting students and faculty (N = 1,357) was recruited in Austria, Canada, Great Britain and the United States, and participants selected online or paper versions of the instrument. Results indicated that achievement might be affected by factors such as interaction in the native sign language community, interaction with instructors, and repetition of language courses for enhancement. The responses of students and faculty were compared for agreement on the characteristics most likely to motivate students to complete rigorous interpreting programs and for characteristics that must be developed to improve confidence and performance.

2016 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 114-128 ◽  
Author(s):  
Angela M. Nonaka

Communication obstacles in health care settings adversely impact patient–practitioner interactions by impeding service efficiency, reducing mutual trust and satisfaction, or even endangering health outcomes. When interlocutors are separated by language, interpreters are required. The efficacy of interpreting, however, is constrained not just by interpreters’ competence but also by health care providers’ facility working with interpreters. Deaf individuals whose preferred form of communication is a signed language often encounter communicative barriers in health care settings. In those environments, signing Deaf people are entitled to equal communicative access via sign language interpreting services according to the Americans with Disabilities Act and Executive Order 13166, the Limited English Proficiency Initiative. Yet, litigation in states across the United States suggests that individual and institutional providers remain uncertain about their legal obligations to provide equal communicative access. This article discusses the legal and ethical imperatives for using professionally certified (vs. ad hoc) sign language interpreters in health care settings. First outlining the legal terrain governing provision of sign language interpreting services, the article then describes different types of “sign language” (e.g., American Sign Language vs. manually coded English) and different forms of “sign language interpreting” (e.g., interpretation vs. transliteration vs. translation; simultaneous vs. consecutive interpreting; individual vs. team interpreting). This is followed by reviews of the formal credentialing process and of specialized forms of sign language interpreting—that is, certified deaf interpreting, trilingual interpreting, and court interpreting. After discussing practical steps for contracting professional sign language interpreters and addressing ethical issues of confidentiality, this article concludes by offering suggestions for working more effectively with Deaf clients via professional sign language interpreters.


2021 ◽  

This book is the first edited international volume focused on critical perspectives on plurilingualism in deaf education, which encompasses education in and out of schools and across the lifespan. It explores issues such as bimodal bilingualism, translanguaging, teacher education, sign language interpreting and parent sign language learning.


Babel ◽  
1999 ◽  
Vol 45 (4) ◽  
pp. 318-344
Author(s):  
Mieke Van Herreweghe ◽  
Marijke Van Nuffel

Abstract In this article the authors give an overview of sign language interpretation in Flanders, Belgium. After a short introduction on Flanders and its linguistic situation, the authors spend some time discussing sign language in Flanders from a historical perspective and discussing its current situation and especially outside influences on Flemish-Belgian Sign Language. The next chapter concentrates on the training of sign language interpreters. There are two training programmes in Flanders, both evening courses at post-secondary/higher education level. Both programmes are relatively new and are thus facing a number of problems still. Both programmes are moving away from teaching Signed Dutch to teaching Flemish-Belgian Sign Language, but do not have any pedagogically or methodologically trained teachers (whether hearing or Deaf), do not have sufficient materials to work with and can only rely on the limited amount of sign language research that has been done in Flanders during the last decade. Another problem concerns the choice of the signs themselves (regional signs or "unified" signs?). Nevertheless, both programmes are attracting more and more students. In the last chapter the authors concentrate on the field of sign language interpreting in Flanders. Attention is paid to the development of the profession of sign language interpreting, the central interpreting agency, the profile of the sign language interpreter in Flanders, the language of the interpreter, the financial situation and their working conditions. Finally, the authors briefly focus on the issue from the deaf consumer's point of view. Résumé Dans cet article les auteurs donnent un aperçu de l'interprétation en langue des signes en Flandre, Belgique. Après une brève introduction sur la Flandre et sa situation linguistique, les auteurs en viennent à la discussion de la langue des signes en Flandre d'un point de vue historique et décrivent sa situation actuelle et plus particulièrement les influences extérieures sur la langue des signes flamande-belge. Le chapitre suivant traite de la formation des interprètes de la langue des signes. Il existe deux programmes de formation en Flandre, enseignés sous forme de cours du soir au niveau post-secondaire/enseignement supérieur. Les deux programmes sont relativement récents et sont donc encore confrontés à quelques problèmes. Les deux programmes remplacent l'apprentissage du néerlandais signé par l'apprentissage de la langue des signes flamande-belge, mais ils ne disposent ni de professeurs (Sourds ou non) qualifiés au niveau pédagogique ou méthodologique, ni du matériel suffisant. Ils peuvent uniquement compter sur un nombre limité de recherches faites sur la langue des signes en Flandre durant la dernière décennie. Un autre problème relève du choix des signes mêmes (signes régionaux ou "uniformisés"?). Néanmoins, les deux programmes attirent de plus en plus d'étudiants. Dans le dernier chapitre, les auteurs se concentrent sur le domaine de l'interprétation de la langue des signes en Flandre. Une attention est prêtée au développement de la profession de l'interprétation de la langue des signes, au service central pour interprètes, au profil de l'interprète de la langue des signes en Flandre, au langage de l'interprète, sa situation financière et ses conditions de travail. Pour terminer, les auteurs examinent brièvement le point de vue du consommateur sourd.


Author(s):  
Rajiv Sunil Jhangiani ◽  
Surita Jhangiani

<p class="3">Unrelenting increases in the price of college textbooks have prompted the development and adoption of open textbooks, educational resources that are openly licensed and available to students free of cost. Although several studies have investigated U.S. students’ perceptions and use of open textbooks, there are no published studies of this kind in Canada. Similarly, although the negative impact of commercial textbook costs on student outcomes is well documented within the United States, it is unknown whether these trends generalize to the Canadian post-secondary context. The present study involves a survey of 320 post-secondary students in British Columbia enrolled in courses using an open textbook during the Spring 2015, Summer 2015, and Fall 2015 semesters. The survey investigates students’ textbook purchasing behaviours, including whether, where, and in what format(s) they purchase and access their required textbooks; the negative impact of textbook costs on their course enrolment, persistence, and performance; how they access and use their open textbook, including their format preferences and study habits; and their perceptions of their open textbook, including its quality and what features they like and dislike. The study’s strengths and limitations are discussed, along with recommendations for future research.</p>


ReCALL ◽  
1996 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 5-11 ◽  
Author(s):  
Magnus Nordenhake ◽  
Roger Greatrex

The teaching of the Chinese language in Sweden, and indeed the whole of Scandinavia, has always suffered from an absence of suitable teaching materials. Hitherto, there has not existed any teaching course specifically adapted to the needs of Swedish students, with the result that teachers have been forced to use English-language courses produced in the United States or England, or text-books printed in Mainland China or Taiwan


2014 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 16-23
Author(s):  
James Carpenter

This paper describes a student-centered project-based language learning approach currently practiced at an English language school in Japan. The approach focuses on the creation and performance of original dramas as part of a school festival held every six months. These dramas are written and staged entirely by students. Instructors are responsible for providing language support and content feedback. Assessments are handled through peer and self-assessment based on criteria developed in consultation with instructors. While there are a number of important empirical questions about both project-based learning generally and this learning approach specifically that need to be addressed, the learning approach outlined here provides a good organizing frame for incorporating drama into more rigorous, student-centered project-based language courses in a variety of contexts, e.g., elementary, high school, or university English language courses.


2019 ◽  
Vol 24 (4) ◽  
pp. 386-395 ◽  
Author(s):  
Jesper Dammeyer ◽  
Kathryn Crowe ◽  
Marc Marschark ◽  
Mark Rosica

AbstractStudies have reported a higher level of unemployment among deaf and hard-of-hearing (DHH) adults compared to adults without hearing loss. However, little is known about factors explaining success in the labor market. This study presents the analysis of two data sets. The first was drawn from a survey of 804 DHH adults in Denmark. The second was a survey completed by 190 DHH adults with post-secondary qualification in the United States. In the Danish sample, among the spoken language users, higher ages, higher level of educational attainment, and no additional disabilities were associated with having a job. Among the sign language users, higher ages, higher level of educational attainment, earlier ages at hearing loss diagnosis, and not using cochlear implants were associated with having a job. In the US sample, male gender and better sign language skills were associated with having a job.


Author(s):  
Ioana TUFAR ◽  
George ANDRONIC

Taking into consideration that the Sign Language interpreting field is a vivid and useful one, the present paper tries to draw the profile of the educational interpreter starting with a theoretical frame and continuing with pragmatic issues. The study undertaken involved 30 Sign Language interpreters from Great Britain and Romania and the analyzed data provided information on qualifications needed to assure the quality of interpretation, challenges that can appear on the way of interpreting, the role of the professional development programs, the importance of the code of ethics and some practical advices were included.


2013 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 95-101 ◽  
Author(s):  
Robert Kraemer ◽  
Allison Coltisor ◽  
Meesha Kalra ◽  
Megan Martinez ◽  
Bailey Savage ◽  
...  

English language learning (ELL) children suspected of having specific-language impairment (SLI) should be assessed using the same methods as monolingual English-speaking children born and raised in the United States. In an effort to reduce over- and under-identification of ELL children as SLI, speech-language pathologists (SLP) must employ nonbiased assessment practices. This article presents several evidence-based, nonstandarized assessment practices SLPs can implement in place of standardized tools. As the number of ELL children SLPs come in contact with increases, the need for well-trained and knowledgeable SLPs grows. The goal of the authors is to present several well-establish, evidence-based assessment methods for assessing ELL children suspected of SLI.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document