Continuity and change in the aspect systems of Vedic and Latin

2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 325-345
Author(s):  
Eystein Dahl

Abstract This paper examines the development of the aspect systems in the Indo-European languages Vedic and Latin. Even though aspectual distinctions are central in the verbal systems of both of these languages at the beginning of their attested traditions, they undergo quite different developments in the course of their history. The Vedic verbal system instantiates a classic case of the development from aspect to tense, whereas Latin maintains an aspect-based verbal system, which survives in the Romance languages. The paper explores the semantic properties of the Vedic and Latin past tenses in some detail from two distinct perspectives: a neo-Reichenbachian model, where aspect is regarded as a type of relation between reference time and event time (cf. e.g., Dahl 2010, 2015), and a model where aspect involves different types of partitive operators (cf. Altshuler 2013, 2014). Although these two approaches may first appear to be in conflict, the paper attempts to show that they represent complementary perspectives highlighting different dimensions of aspectual meaning.

2018 ◽  
Vol 62 (4) ◽  
pp. 737-750 ◽  
Author(s):  
Yael Farhy ◽  
João Veríssimo

To what extent is morphological representation in different languages dependent on semantic information? Unlike Indo-European languages, the Semitic mental lexicon has been argued to be purely “morphologically driven”, with complex stems represented in a decomposed format (root + vowel pattern) irrespectively of their semantic properties. We have examined this claim by comparing cross-modal root-priming effects elicited by Hebrew verbs of a productive, open-ended class (Piel) and verbs of a closed-class (Paal). Morphological priming effects were obtained for both verb types, but prime-target semantic relatedness interacted with class, and only modulated responses following Paal, but not Piel primes. We explain these results by postulating different types of morpho-lexical representation for the different classes: structured stems, in the case of Piel, and whole-stems (which lack internal morphological structure), in the case of Paal. We conclude that semantic effects in morphological priming are also obtained in Semitic languages, but they are crucially dependent on type of morpho-lexical representation.


Author(s):  
Birgit Umbreit

AbstractThis paper deals with V-N-conversion in the Romance languages from a cognitive and constructional perspective. In contrast to English, the Romance languages distinguish different types of V-N-conversion on the basis of morphological and semantic properties: a stem conversion type and two types of nominalized infinitives. The critical discussion of earlier cognitive approaches to conversion leads to a comprehensive synchronic and diachronic description of all Romance V-N-conversion types, taking into account both the differences with respect to boundedness and the occurrence of metonymic meanings. On these grounds the syntactic type of the nominalized infinitive is modeled within the framework of Construction Grammar and its lexicalization as an instance of constructional change.


2008 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 109-134 ◽  
Author(s):  
Stephen R. Anderson

Alternations between allomorphs that are not directly related by phonological rule, but whose selection is governed by phonological properties of the environment, have attracted the sporadic attention of phonologists and morphologists. Such phenomena are commonly limited to rather small corners of a language's structure, however, and as a result have not been a major theoretical focus. This paper examines a set of alternations in Surmiran, a Swiss Rumantsch language, that have this character and that pervade the entire system of the language. It is shown that the alternations in question, best attested in the verbal system, are not conditioned by any coherent set of morphological properties (either straightforwardly or in the extended sense of ‘morphomes’ explored in other Romance languages by Maiden). These alternations are, however, straightforwardly aligned with the location of stress in words, and an analysis is proposed within the general framework of Optimality Theory to express this. The resulting system of phonologically conditioned allomorphy turns out to include the great majority of patterning which one might be tempted to treat as productive phonology, but which has been rendered opaque (and subsequently morphologized) as a result of the working of historical change.


2016 ◽  
Vol 4 (6) ◽  
pp. 26
Author(s):  
Zaidan Ali Jassem

This paper traces the Arabic origins or cognates of the “definite articles” in English and Indo-European languages from a radical linguistic (or lexical root) theory perspective. The data comprises the definite articles in English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Romanian, Latin, Greek, Macedonian, Russian, Polish, Sanskrit, Hindi, Bengali, Persian, and Arabic. The results clearly indicate that five different types of such articles emerged in the data, all of which have true Arabic cognates with the same or similar forms and meanings, whose differences are due to natural and plausible causes and different routes of linguistic change, especially lexical, semantic, or morphological shift. Therefore, the results support the adequacy of the radical linguistic theory according to which, unlike the Family Tree Model or Comparative Method, Arabic, English, German, French, Latin, Greek, and Sanskrit not only belong to the same language family, renamed Eurabian or Urban family, but also are dialects of the same language, with Arabic being their origin all because only it shares the whole cognates with them all and because it has a huge phonetic, morphological, grammatical, and lexical variety. They also manifest fundamental flaws and grave drawbacks which plague English and Indo-European lexicography for ignoring Arabic as an ultimate ancestor and progenitor not only in the treatment of the topic at hand but in all others in general. On a more general level, they also show that there is a radical language from which all human languages stemmed and which has been preserved almost intact in Arabic, thus being the most conservative and productive language


Author(s):  
Imlikumba . ◽  
Parappagoudra Mahesh ◽  
BA Lohith ◽  
K Singha ◽  
S Lalravi

Panchakarma is a fruitful measure and its extensive efficacies are classified in different dimensions to cure different types of complicated diseases. Vamana, Virechana, Niruha, Anuvasana and Nasya are the five procedures and subsequently even Vamana, Virechana, Basti, Nasya and Rakta Mokshana are broadly termed as Panchakarma in day to day practices.The new diseases are evolving with intense gravity and therefore to combat those, Panchakarma is a very effective measure. In present era competition and advancement have led to hectic and stressful life, man has eventually forgotten the absolute enjoyment and solitary affection of nature and as a result is facing many health problems. Gridhrasi is no exception, it is correlated to sciatica in modern science where low back ache radiating to toes in the lateral aspect of the thigh associated with stiffness is the main complaint.


Author(s):  
Marleen Van Peteghem

Comparison expresses a relation involving two or more entities which are ordered on a scale with respect to a gradable property, called the parameter of comparison. In European languages, it is typically expressed through two constructions, comparatives and superlatives. Comparative constructions generally involve two entities, and indicate whether the compared entity shows a higher, lesser, or equal degree of the parameter with respect to the other entity, which is the standard of comparison. Superlatives set out one entity against a class of entities and indicate that the compared entity shows the highest or lowest degree of the parameter. Hence, comparatives may express either inequality (superiority or inferiority) or equality, whereas superlatives necessarily express superiority or inferiority. In traditional grammar, the terms comparative and superlative are primarily used to refer to the morphology of adjectives and adverbs in languages with synthetic marking (cf. Eng. slow, slower, slowest). However, while Latin has such synthetic marking, modern Romance languages no longer possess productive comparative or superlative suffixes. All Romance languages use analytic markers consisting of dedicated adverbs (e.g., Fr. plus ‘more’, moins ‘less’, aussi ‘as, also’) and determiners (e.g., Sp./It. tanto, Ro. atât ‘so much’). Superlatives are marked with the same markers and are mainly distinguished from comparatives by their association with definiteness. Another difference between comparatives and superlatives lies in the complements they license. Comparatives license a comparative complement, which may be clausal or phrasal, and which identifies the standard of comparison. As for superlatives, they license partitive PPs denoting the comparison set, which may be further specified by other PPs, a relative clause, or an infinitive clause. The Romance languages show many similarities with respect to the morphosyntactic encoding of comparatives and superlatives, but they also display important cross-linguistic differences. These differences may be related to the status of the comparative marker, the encoding of the standard marker, ellipsis phenomena in the comparative clause, and the dependence of the superlative on the definite article.


2012 ◽  
Vol 35 (1) ◽  
pp. 27-70
Author(s):  
Björn Lundquist

It is well known that the aktionsart/lexical aspect of a predicate influences the temporal interpretation and the aspectual marking of a sentence, and also that languages differ with respect to which aktionsart properties feed into the tense-aspect system (see e.g. Bohnemeyer & Swift 2004). In this paper, I try to pin down the exact locus of variation between languages where the stative–dynamic distinction is mainly grammaticized (e.g. English, Saamáka) and languages where the telic–atelic distinction is mainly grammaticized (e.g. Swedish, Chinese and Russian). The focus will be on the differences between English and Swedish, and I will argue that these two languages crucially differ in the nature of Assertion Time (or Topic/Reference Time, Klein 1994, Demirdache & Uribe-Etxebarria 2000): whereas the assertion time in English is always punctual in imperfective contexts, assertion time in Swedish can extend to include minimal stages of events. The Assertion Time is introduced by a (viewpoint) aspect head that is present in both languages, but not phonologically realized. The difference can thus not be ascribed to the presence or absence of overt tense, aspect or verb morphology, or to a special tense value, as argued in one way or other by, for example, Giorgi & Pianesi (1997), Demirdache & Uribe-Etxebarria (2000) and Ramchand (2012). Once this factor (i.e. the nature of Assertion Time) has been isolated, it becomes evident that all verbs in English and Swedish, regardless of telicity or dynamicity, can be assigned either a perfective or an imperfective value. Moreover, I will argue that the English progressive–non-progressive (or ‘simple’) distinction is independent of viewpoint aspect (i.e. the perfective– imperfective distinction) made in, for example, the Romance languages.


Kalbotyra ◽  
2018 ◽  
Vol 70 (70) ◽  
pp. 127 ◽  
Author(s):  
Anna Ruskan ◽  
Audronė Šolienė

In the recent decade the realisations of evidentiality and epistemic modality in European languages have received a great scholarly interest and resulted in important investigations concerning the relation between evidentiality and epistemic modality, their means of expression and meaning extensions in various types of discourse. The present paper deals with the adverbials akivaizdžiai ‘evidently’, aiškiai ‘clearly’, ryškiai ‘visibly, clearly’, matyt ‘apparently, evidently’ and regis ‘seemingly’, which derive from the source domain of perception, and the epistemic necessity adverbials tikriausiai/veikiausiai/greičiausiai ‘most probably’, būtinai ‘necessarily’ and neabejotinai ‘undoubtedly’. The aim of the paper is to explore the morphosyntactic properties of the adverbials when they are used as evidential or epistemic markers and compare the distribution of their evidential and epistemic functions in Lithuanian fiction, news and academic discourse. The data have been drawn from the Corpus of the Contemporary Lithuanian Language, the Corpus of Academic Lithuanian and the bidirectional translation corpus ParaCorpEN→LT→EN (Šolienė 2012, 2015). The quantitative findings reveal distributional differences of the adverbials under study across different types of discourse. Functional variation of the evidential perception-based adverbials is determined to a great extent by the degree of epistemic commitment, evidenced not only by intra-linguistic but also cross-linguistic data. The non-perception based adverbials tikriausiai/veikiausiai/greičiausiai ‘most probably’, būtinai ‘necessarily’ and neabejotinai ‘undoubtedly’ are the primary adverbial markers of epistemic necessity in Lithuanian, though some of them may have evidential meaning extensions. A parallel and comparable corpus-based analysis has once again proved to be a very efficient tool for diagnosing language-specific features and describing an inventory used to code language-specific evidential and epistemic meanings.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. e337
Author(s):  
Gerda Hassler

Defined narrowly, evidentiality pertains to the sources of knowledge or evidence whereby the speaker feels entitled to make a factual claim. But evidentiality may also be conceived more broadly as both providing epistemic justification and reflecting speaker’s attitude towards the validity of the communicated information, and hearer’s potential acceptability of the information, derived from the degree of reliability of the source and mode of access to the information. Evidentiality and epistemic modality are subcategories of the same superordinate category, namely a category of epistemicity. Since the first seminal works on evidentiality (Chafe and Nichols 1986), studies have for the most part centred on languages where the grammatical marking of the information source is obligatory (for example Willett 1988; Aikhenvald 2004). Recent years have witnessed a growing interest in the study of the domain of evidentiality in European languages, which rely on strategies along the lexico‐grammatical continuum. Assuming a broad conception of evidentiality and defining it as a functional category, we study linguistic means that fulfil the function of indicating the source of information for the transmitted content of a certain proposition in Romance languages.


Author(s):  
Franz Rainer

All languages seem to have nouns and verbs, while the dimension of the class of adjectives varies considerably cross-linguistically. In some languages, verbs or, to a lesser extent, nouns take over the functions that adjectives fulfill in Indo-European languages. Like other such languages, Latin and the Romance languages have a rich category of adjectives, with a well-developed inventory of patterns of word formation that can be used to enrich it. There are about 100 patterns in Romance standard languages. The semantic categories expressed by adjectival derivation in Latin have remained remarkably stable in Romance, despite important changes at the level of single patterns. To some extent, this stability is certainly due to the profound process of relatinization that especially the Romance standard languages have undergone over the last 1,000 years; however, we may assume that it also reflects the cognitive importance of the semantic categories involved. Losses were mainly due to phonological attrition (Latin unstressed suffixes were generally doomed) and to the fact that many derived adjectives became nouns via ellipsis, thereby often reducing the stock of adjectives. At the same time, new adjectival patterns arose as a consequence of language contact and through semantic change, processes of noun–adjective conversion, and the transformation of evaluative suffixes into ethnic suffixes. Overall, the inventory of adjectival patterns of word formation is richer in present-day Romance languages than it was in Latin.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document