Coda

2021 ◽  
pp. 233-244
Author(s):  
Stuart Sillars

The larger intersection between word and image, as a way of presenting English identity and especially the countryside, is demonstrated in the films of Humphrey Jennings and the engravings of F. L. Griggs, both suggesting an ideal under threat, first by change, then by coming war. Some government publications offer a final address to the idea of a lost Eden. Edwin Lutyens’ Thiepval memorial, a series of intersecting arches to contain over 70 000 names of the missing, balances the Cenotaph in using words to dominate idea and form. Elsewhere, words and images collapse into each other, as in H. G.Wells’s Mr Britling Sees It Through. The final concern is with what is revealed by the kinds of verbal and visual works discussed throughout the book: a series of glimpses into a society revolving around the home and an imagined countryside, with a mixture of sincerity and vulnerability.

Author(s):  
Natalie Pollard

Chapter 2 explores the hybrid poetry and artwork of David Jones, a figure often identified as late modernist. With close attention to the interplay of word and image in The Anathemata (1952), it analyses Jones’s use of illustration and inscription, divine and human embodiment, and vulnerable built and printed material—especially his depiction of crumbling theological structures, Greek and Roman statues, and medieval city fortifications. Focusing on the colloquy of material across forms, this chapter shows how columns and stone structures in Jones’s poetry propel audiences between word and matter, demanding new modes of corporeal reading engagement. It also considers the architecture of the page, and the design models that inform the late modernist text’s inscriptions, words, and images.


Author(s):  
Aretha Oluwakemi Asakitikpi ◽  
Samuel Oluwafemi Adeyeye

Words and images are channels through which identities and realities are created. In the traditional mass media the power to do this is controlled by management in accordance to prescribed rules and stakeholder desires. This concept shifts with newer media forms like Facebook which transforms the power into the hands of the netizens. This is considered in relation to postings on the Facebook pages of the Osun Political Parrot with regards the Nigerian Presidential Election. The chapter builds its analysis on the liberty netizens have through the internet and the limited monopoly the encoder has over their uploaded comments. It examines the quality of comments netizens make based on their application of intertextually derived knowledge from other media texts. Using Discourse Analysis and Multimodal Methods, examinations of word and image associations in uploaded posts and comments made on March 22-28, a week to the Nigerian 2015 Presidential Elections is done.


2016 ◽  
Vol 39 (2) ◽  
pp. 27-60
Author(s):  
Andrea Torre

Introducing Thyeste: Tragedia da Seneca (1547), the Venetian writer Lodovico Dolce (1508–68) defines the art of translating a book as an experience that lives in the “perspective of the becoming [...] because in order to translate, it is necessary for us to take another language or (if possible) another human nature.” This article presents three case studies where the nexus between Ludovico Ariosto’s Ovidianism and Dolce’s Ariostism becomes an example of the stylistic and editorial relationship between word and image, as well as a paradigmatic explanation of the dynamics and strategies of reception in the early age of print. The aims of this exercise are the following: (1) to investigate the important mediation of Ariosto’s epic-chivalric model for the translation of the classics into vernacular and for the “canonization” of texts through their publication; (2) to study the man-to-man combat between Dolce’s writing, Ariosto’s pattern, and Ovid’s Metamorphoses, and the way it develops from the Stanze nella favola di Venere e Adone (1545) to the thirty cantos of the poem Le Trasformazioni (1553); (3) to analyze the history of the illustrations in Ariosto’s Cinque canti from the perspective of the interaction between words and images, modes of writing and reading, and modes of invention and reception. En présentant Thyeste. A tragedy from Seneca (1547), l’écrivain vénitien Lodovico Dolce (1508– 1568) définit l’art de traduire un ouvrage comme une expérience de transformation puisque traduire implique d’adopter une autre langue, voire (si possible) une autre nature humaine. Cet article présente trois études de cas dans lesquelles la juxtaposition de l’ovidisme de L’Arioste et de l’ariostisme de Dolce devient l’exemple d’une relation stylistique et éditoriale entre le mot et l’image, ainsi qu’un cadre paradigmatique pour comprendre les dynamiques et les stratégies de la réception durant les débuts de l’imprimerie. Cette étude a trois objectifs : 1) explorer l’importance du modèle épique et chevaleresque de L’Arioste pour la traduction des classiques en langue vernaculaire et pour la « canonisation » de ces œuvres par leur publication ; 2) examiner le combat au corps entre l’écriture de Dolce, le modèle de L’Arioste et les Métamorphoses d’Ovide, ainsi que le développement menant des Stanze nella favola di Venere e Adone (1545) aux trente chants du poème Le Trasformazioni (1553) ; 3) analyser l’histoire des illustrations des Cinquecantide L’Arioste du point de vue de l’interaction entre mots et images, des modes d’écriture et lecture, ainsi que des modes d’invention et de réception.


Author(s):  
Winfried Nöth

The concepts of ‘word’ and ‘image’ are not synonymous with ‘verbal’ and ‘visual communication’ although they are often restricted to these modalities of sign use. Words and images are cross-medially related, and here are many overlaps. By ‘words’ I mean language, verbal texts or discourse, more generally: verbal communication. By ‘images’ I mean pictures and more generally visual communication, not mental images nor verbal images.


Author(s):  
Sophie Thomas

This chapter examines the numerous places where words and images combine or collide in Romantic literature and culture, such as in book production and illustration; in poetry, painting, and theories of the two as ‘sister arts’; in ekphrastic literary texts; in prints and annuals; and in exhibitions and galleries. The chapter explores the historical and artistic context for a range of dynamic experiments that raise conceptual questions about visual and verbal representation, and the nature of the connections between them. At the same time, it unsettles the apparently dual nature of a relationship that in fact often includes objects and places, or extends into other media and forms. Writers and artists discussed include Blake, Wordsworth, Beaumont, Gillray, and Turner.


2000 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 149-169 ◽  
Author(s):  
Alexandra K. Wettlaufer

Who cares whether Mr. Ruskin’s views on Turner are sound or not? What does it matter? That mighty and majestic prose of his, so fervid and fiery-coloured in its noble eloquence, so rich in its elaborate, symphonic music, so sure and certain, at its best, in subtle choice of word and epithet, is at least as great a work of art as any of those wonderful sunsets that bleach or rot on their corrupted canvases in England’s Gallery; greater, indeed, one is apt to think at times, not merely because its equal beauty is more enduring, but on account of the fuller variety of its appeal, soul speaking to soul in those long cadenced lines, not through form and colour alone, though through these, indeed, completely and without loss, but with intellectual and emotional utterance, with lofty passion and with loftier thought, with imaginative insight, and with poetic aim; greater, I always think, even as Literature is the greater art.—Oscar Wilde, The Critic as ArtistWHILE MUCH ATTENTION has been lavished upon the positive and ultimately profitable relationship between Ruskin and Turner, the closeness of their association has served to obscure a more subtle dynamic between the author and the painter in their respective quests for expression. Both Turner, who considered himself a poet as well as a painter, and Ruskin, an accomplished draughtsman who illustrated his own writings, were actively involved in forging new connections between word and image, and in breaking down the barriers between genres embraced by earlier generations. Turner and Ruskin each turned to the sister art both for inspiration, and importantly, for a means of supplementing what each perceived to be the insufficiencies of his own medium. For Turner, painting’s concrete, mimetic nature was at odds with his desire to communicate abstract ideas, while for Ruskin, language’s abstract and conventional nature fell short of our visual experience of the world and failed adequately to address our visual powers of thought, memory, and imagination. Yet as Turner tried to infuse his painting with poetry and Ruskin tried to render his prose visual, they nonetheless remained acutely aware of the gap between words and images. And if Turner and Ruskin readily acknowledged their intergeneric borrowings from the sister arts, implicit within their formulations of “poetic painting” and “painterly prose” is the subtext of the paragone, an age old rivalry between painters and poets for representational or expressive superiority.


Author(s):  
Jürgen Trabant

Jürgen Trabant argues that Lessing’s distinction between poetry and painting can stand for a wider controversy about the respective status (and developmental history) of words and images. The chapter looks at Lessing’s comparison with an eye to the historical anthropology of language, arguing that word and image share substantial common ground as embodiments of human thought. In particular, Trabant explores Lessing’s Grenzen in relation to the concept of articulation—not only of sounds, but also of cognitive distinctions. He concludes that the specific structure of phonetic articulation allows greater arbitrariness and combinatory possibilities than visual images: if Lessing lets one imagine ‘word’ and ‘image’ as occupying two floors within a shared house, language nonetheless occupies its first floor, above the realm of visual imagery.


2014 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 121-131 ◽  
Author(s):  
Agnieška Juzefovič

The paper deals with creative interactions of text and image in the works of various artists who represent realistic or even a photorealistic style: Belgian surrealist René Magritte; the father of conceptualism Joseph Kosuth; and Lithuanian artists – photorealist Algimantas Švėgžda and contemporary young painter Konstantinas Gaitanži. The author discloses how text and image interact in the works of these artists, points our reasons which cause attractiveness of their works for philosophical interpretation. Different variants of the interaction of word and image are disclosed: the word and the image could deny and at the same time confirm each other (Magritte's This Is Not a Pipe); word becomes the founder of the image (Kosuth's One and Three Chairs); word extends both reality and its image (everyday things in the works of Švėgžda); both words and images create fictional, non-existing reality (Gaitanži's Dead Rock Star). Finally, however the word and images interacted, the word could help developing a material being of the pictured object. In the discussed cases, word becomes an assumption and condition necessary for creative dispersion of the image. Santrauka Straipsnyje nagrinėjamos kūrybinės teksto bei vaizdo sąveikos ir parodoma, kad jas įdomiu kampu atveria dailininkai, pasirinkę realistinį ir fotorealistinį stilius. Nagrinėjami belgų siurrealisto René Magritte'o, konceptualizmo tėvo Josepho Kosutho, taip pat lietuvių dailininkų Algimanto Švėgždos ir Konstantino Gaitanži darbai. Svarstoma, kaip, pasitelkus drąsias kūrybines interpretacijas, šių dailininkų kūriniuose sąveikauja tekstas ir vaizdas, kuo jų kūryba yra patraukli filosofinei interpretacijai. Išryškinami skirtingi žodžio ir vaizdo sąveikos variantai: žodis ir vaizdas vienas kitą neigia, tačiau sykiu jų tariamas priešiškumas anaiptol toks nėra (pavyzdžiui, Magritte'o serija Tai ne pypkė); žodis tampa vaizdo steigėju (Kosutho Viena ir trys kėdės); žodis pratęsia tiek tikrovę, tiek jos atvaizdą (kasdieniai daiktai Švėgždos drobėse); tiek žodžiai, tiek atvaizdai kuria fiktyvią, neegzistuojančią tikrovę (Gaitanži Negyva roko žvaigždė). Galiausiai parodoma, kad kaip besąveikautų žodis ir atvaizdas, žodis gali padėti išvysti atvaizduoto objekto daiktišką ją būtį. Aptartais atvejais žodis tampa prielaida ir sąlyga kūrybinei vaizdo sklaidai.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document