Cross-cultural adaptation of the recovery self-assessment instrument (RSA–R) person in recovery version to Brazilian Portuguese (Pt/Br)

2020 ◽  
Vol 19 (4) ◽  
pp. 333-347
Author(s):  
Éllen Cristina Ricci ◽  
Erotildes Leal ◽  
Ehidee Isabel Gómez La-Rotta ◽  
Rosana Onocko-Campos ◽  
Maria O'Connell

Purpose The Recovery Self-Assessment (RSA–R) in Revised Version is an instrument designed to assess the degree to which mental health programs and services implement recovery-oriented practices. The purpose of this paper is to conduct a cross-cultural adaptation of the RSA–R instrument for use in local mental health services in the city of Campinas, State of São Paulo, Brazil. Design/methodology/approach This method for cross-cultural adaptation of the instrument included a series of iterative steps including preparation, translation, back translation, harmonization, expert evaluation, focus groups, in-depth interviews, expert opinion and pilot study. Findings A multi-rater assessment of the equivalence of content between the original RSA–R and the translated version revealed that each of the 32 items achieved at least 88% agreement in terms of equivalency. A multi-step harmonization process revealed additional suggestions for improvements in readability, comprehension and applicability to Brazilian context. An expert in youth and adult education provided additional stylistic recommendations. Combined, this iterative approach to cross-cultural translation resulted in an adapted version of the instrument that was well understood, culturally appropriate and adequate for further verification of psychometric properties. Originality/value The recovery process in Brazil and in the USA has culturally determined differences in terms of the way mental disorders are understood, diagnosed and treated. Moreover, there are different notions of what constitutes desirable results of recovery, health care and welfare. At the present time, there are few, if any, available cross-cultural instruments to assess the recovery-orientation of services between Brazil and the USA.

2019 ◽  
Vol 37 (5) ◽  
pp. 482-496 ◽  
Author(s):  
Xingsong Shi ◽  
Xiaohui Shan

Purpose The purpose of this paper is to investigate Chinese and American financial companies’ distinct brand personality indicators shown through culturally based linguistic features online. The potential correlation between culturally oriented brand personalities and companies’ financial performance is also examined. Design/methodology/approach This study employs computerized content analyses to examine the cross-cultural differences among 28 American and Chinese financial companies’ online communication based on Aaker’s brand personality framework. Findings The findings reveal that despite some similarities, there are significant differences between the frequencies and patterns of brand personality indicators on American and Chinese websites, which demonstrate the connection between the companies’ linguistic preferences with their different cultural backgrounds. It also proves that there could be significant relationship between financial companies’ corporate brand (CB) personality expressions and their financial performance, and US financial companies’ revenues are more closely correlated with brand personality dimensions than Chinese companies’. Practical implications The necessity for cross-cultural adaptation of CB personality is verified in this study. Chinese international companies may have a big room to improve their online corporate communication. Similarly, foreign companies who intend to enter into Chinese market may think about laying emphasis on their personality indicators of competence in their online corporate communication. Originality/value This research is among the first to utilize a corpus-based analytical tool to conduct content analyses of financial companies’ online brand personalities, in addition to empirically validate the correlations between companies’ brand personality indicators and financial performance. The study enriches the literature on online marketing communication, draws attention to the connection between cultural differences and linguistic preferences in CB personality construction and emphasizes the importance of making appropriate cross-cultural adaptation in online corporate communication.


2012 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 207-228 ◽  
Author(s):  
Krisztina Zimányi

This article investigates the application of Kim’s (2001) theory of communication and cross-cultural adaptation to identifying and resolving areas of conflict in mental health interpreting in Ireland and, by extension, in the wider field of community interpreting. In the context of Kim’s theoretical framework, the interpreter is the ‘stranger,’ a newcomer who undergoes a cross-cultural adaptation process in an unfamiliar environment, i.e. the host community. Potential areas of conflict in community interpreting in general and mental health interpreting in particular are examined in connection with the interrelated factors that underpin Kim’s structure and process models. It is argued that these factors also provide a framework for the mapping of conflict prevention and resolution in community interpreting. Kim’s theory is further extended to examine the complexity of potential conflict between all participants in interpreter-mediated encounters as well as possible prevention and resolution strategies.


2020 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 77-81
Author(s):  
D Berman ◽  
SB Adhikari ◽  
I Bisha ◽  
S Sharma ◽  
B Sharma

Introduction: Enhancing wellbeing and lessening emotional distress are especially important in developing nations like Nepal that have limited mental health resources or where there is resistance to formal treatment. This is even more so the case during times of crisis. The goal of this project was to create a cross-cultural adaptation of a psychoeducational instrument, Healthy Habits of Emotional Wellbeing. Material and Method: Using World Health Organization guidelines for translations, we created a cross cultural adaptation of Healthy Habits of Emotional Wellbeing into the Nepali language. The instrument was translated from English to Nepali, extensively reviewed and modified by a bilingual panel, back-translated, and field testing with 10 Nepali citizens. Results: The adaptation, as tested with individuals representing Nepal’s rural and urban settings, appears to be a culturally sensitive and linguistically appropriate psychoeducational tool that can be used in medical and social settings, widely disseminated, and posted online. Conclusion: Psychoeducational self-help tools such as Healthy Habits may be especially helpful during times of crisis, when mental health resources are limited, not accessible, or not accessed due to prevailing stigma. It may also be appropriate for disaster preparedness, management, and recovery use in an effective and cost efficient manner.


2021 ◽  
pp. 107780122110513
Author(s):  
Olivia C. Manders ◽  
Casey D. Xavier Hall ◽  
Maria A. F. Vertamatti ◽  
Dabney P. Evans ◽  
Jacquelyn C. Campbell

The Danger Assessment (DA) is a widely-used risk assessment instrument designed to help women understand their risk of femicide. Currently, no validated tool exists in Brazilian Portuguese. The purpose of this study was to conduct a cross-cultural adaptation of the DA for use in the Brazilian context as a precursor to validation and broader testing among women in Brazil. This study describes a community participatory approach for translation and cultural adaptation of the DA from European to Brazilian Portuguese that engages the target population in the process. Using a three-step process, a final version of the DA-Brazil instrument was developed.


2014 ◽  
Vol 53 (1) ◽  
pp. 34-41 ◽  
Author(s):  
Zalika Klemenc-Ketiš ◽  
Primož Kuhar ◽  
Janko Kersnik ◽  
Genc Burazeri ◽  
Katarzyna Czabanowska

Abstract Aim: To perform a cross-cultural adaptation of the Quality Improvement Competency Self Assessment (QICS) questionnaire for family physicians into the Slovenian language and to validate it in a representative sample of Slovenian FPs. Methods: This cross-sectional observational postal survey was conducted in a random sample of 398 Slovenian FPs. We used the QICS questionnaire that was developed on the basis of the new Quality Improvement Competency Framework for family medicine. The QICS questionnaire consists of 37 items included in six domains. The questions can be answered on a five-point Likert scale. The validity of the translation was provided by the backward translation from Slovenian to the English language and by the reference group consisting of experienced FPs in the consensus process. The reliability of the questionnaire was assessed by Cronbach’s alpha coefficient and Spearman rho to determine the test-retest reliability (the questionnaire was sent to the physicians in the sample twice in a period of two weeks). Results: The final sample consisted of 100 (25.1%) family physicians, out of which 71 (71.0%) were women. Mean age of the sample was 43.3 ± 9.6 years. Mean score of the QICS questionnaire was 127.0 ± 30.1 points (first round) and 127.8 ± 30.6 points (second round). Cronbach’s alpha scores were 0.984 (first round) and 0.988 (second round). Spearman’s rho for the summary score of the whole scale was 0.829 with p < 0.001. Conclusion: The Slovenian version of the QICS questionnaire proved to be a valid and reliable tool for selfassessment of quality improvement competencies by FPs in terms of continuous professional development.


2020 ◽  
Vol 13 (4) ◽  
pp. 151-167
Author(s):  
Raffaella Margherita Milani ◽  
Keisha Nahar ◽  
Daniel Ware ◽  
Alan Butler ◽  
Sean Roush ◽  
...  

Purpose Dual Diagnosis Anonymous (DDA) is a peer-led programme developed in the USA, which aims to address mental and addictive disorders in an integrated manner. This study is part of a mixed-methods evaluation of the first DDA pilot in the UK, and the purpose of this study is to explore the impact and mechanism of change of the programme through the perspective of DDA attendees, facilitators and the funding commissioners. Design/methodology/approach Six DDA members were interviewed three times over a period of 12 months, the facilitators were interviewed twice and the commissioner was interviewed once. The qualitative longitudinal data were analysed using a trajectory thematic analysis. Findings DDA attendance was perceived to have had a positive impact on five main areas: acceptance of self, of others and from others; social functioning; self-development; recovery progression; and feeling of hope. The possibility of addressing both mental health and addiction at the same time was a key factor in the recovery process. The facilitators observed that DDA had contributed to integrate members into employment and education, while the commissioner stressed the importance of joint commissioning and sustainability. Originality/value The longitudinal approach provided a unique insight into the recovery process of DDA members. Being able to address the mental health as well as the substance use problems was considered to be a fundamental strength of DDA in comparison to the single purpose peer-support fellowships.


BMC Nursing ◽  
2021 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
Author(s):  
Raziyeh Ghafouri ◽  
Sara Lotfi-Bajestani ◽  
Malihe Nasiri ◽  
Kayoko Ohnishi ◽  
Foroozan Atashzadeh-Shoorideh

Abstract Background One of the challenges that nurses often face in ethical decision-making situations is moral distress. Moral distress is caused by the conflict between professional and individual values in decision-making situations. Despite its importance, there is no reliable scale in Persian to measure it. Therefore, this study was conducted to validate the moral distress scale in mental health nurses in Iranian culture and Persian language. Methods This study was conducted in two parts: Translation and cross-cultural adaptation and psychometric analysis. The translation and cross-cultural adaptation process was conducted based on the Polit approach. Next, face validity (qualitative), content validity (quantitative and qualitative), and construct validity were examined. This part of the study was a cross-sectional study. In this step, a demographic questionnaire and the Moral Distress Scale were sent to 500 nurses working in selected educational and medical centers in Iran via online questionnaires. Then, the construct validity of the “Moral Distress Scale” was confirmed by confirmatory factor analysis and the reliability of the instrument was examined by studying the internal consistency with Cronbach’s alpha and the internal correlation of the AIC. Results The confirmatory factor analysis showed an acceptable ratio of the expressions in 15 items in three factors: Acquiescence to patients’ rights violations (6 items), Unethical conduct by caregivers (5 items), and low staffing (4 items) in the scale. The internal consistency of the instrument with Cronbach’s alpha was higher than 7.0. Conclusion The Persian version of moral distress with 15 items of the three factors had validity and reliability. According to the present findings, this scale can be used to study moral distress among nurses working in psychiatric wards. Moral distress leads to burnout, increases risks to patient safety and reduces quality of care. Nurses need to be able to assess and manage moral distress. Therefore, considering the side effects, it is necessary to have a reliable and valid scale that can be studied. Considering that culture has an impact on nurses’ moral distress, it is suggested that this instrument be studied in and tested in other languages and cultures.


2018 ◽  
Vol 7 (4) ◽  
pp. 133
Author(s):  
Pengfei Chen ◽  
Xiang You ◽  
Dui Chen

Thai Immigration Department shows the total number of Chinese nationals residing in Thailand at 91,272 in 2015, however, academic studies reveal the figure to be as high as 350,000-400,000 in the past decade. In terms of the huge population, except economic benefit to Thailand and more cross-cultural settings in the campus, there is a critical issue requiring urgent attention. Colleges cannot guarantee high-quality learning and consequently cannot attain their mission, accomplish their goals, or serve their valuable social, economic and public objectives without engaging in the mental and behavioral health matters of their students. Accordingly, this study aimed to examine Chinese international students’ mental health and cross-cultural adaptation to study abroad in a university at Bangkok and investigate whether or not two factors were related to one another. A survey was applied for this investigation. The participants were 900 Chinese international students at a Thai university. The research discovered that different levels of college degrees and length of residence in Thailand were two main factors to influence mental health and cross-cultural adaptation. Incoming students and graduates specifically has a potential problem in cross-cultural adaptation. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document