Diglossia among French Sephardim as a Motivation for the Genesis of ‘Judeo-Gascon’

2017 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 104-119
Author(s):  
Peter Nahon

This article sheds new light on the linguistic identity of the so-called ‘Portuguese Jews’ of Gascony. According to the currently-accepted historical reconstruction, after being Spanish-speaking during the first centuries of their settlement in France, these communities all adopted standard French towards the end of the 18th century. However, their linguistic legacy has been misinterpreted: Spanish was a mere written tongue, used by learned members of the communities until the 18th century, whereas Gascon, the local vernacular, was spoken. This situation of diglossia, paralleling that of the local Christian inhabitants, who wrote in French yet spoke Gascon, resulted in differentiation of the common language of both communities, with the emergence of a distinctive Jewish variety. Now mostly obsolescent, this ‘Jewish’ language is being recovered through intensive study of textual evidence – samples of which are provided here along with some of our theories.

Tempo ◽  
1953 ◽  
pp. 21-26
Author(s):  
Gerald Finzi

No period of English music is in greater need of revaluation than the 18th century. Its history has yet to be written. In general there is a complete lack of biographical and critical literature. Documents and letters are practically non-existent. Work remains uncollected and judgments are still based on 19th century estimates, which were founded upon insufficient knowledge and less understanding. Until recently most new editions of the period attempted to fit the 18th century view-point into a 19th century canon, and they were not only stylistically bad but often texturally incorrect. The revival of any unfamiliar work of the period was, and still is, too often greeted with patronising disparagement or remarks about the superiority of Handel. That these composers were not of the stature of Handel can never be denied; but we should remember Francis Quarles's “if he cannot bring a cedar let him bring a shrub.” That they were individuals, with styles of their own, was perfectly clear to their contemporaries and is equally clear to us today once we penetrate the common language of their age sufficiently to understand the varying intonations of those who used it.


2017 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 175-185
Author(s):  
Edyta Sokalska

The reception of common law in the United States was stimulated by a very popular and influential treatise Commentaries on the Laws of England by Sir William Blackstone, published in the late 18th century. The work of Blackstone strengthened the continued reception of the common law from the American colonies into the constituent states. Because of the large measure of sovereignty of the states, common law had not exactly developed in the same way in every state. Despite the fact that a single common law was originally exported from England to America, a great variety of factors had led to the development of different common law rules in different states. Albert W. Alschuler from University of Chicago Law School is one of the contemporary American professors of law. The part of his works can be assumed as academic historical-legal narrations, especially those concerning Blackstone: Rediscovering Blackstone and Sir William Blackstone and the Shaping of American Law. Alschuler argues that Blackstone’s Commentaries inspired the evolution of American and British law. He introduces not only the profile of William Blackstone, but also examines to which extent the concepts of Blackstone have become the basis for the development of the American legal thought.


Author(s):  
Philippe Lorino

The pragmatist intellectual trend started as an anti-Cartesian revolt by amateur philosophers and became a major inspiration for anti-Taylorian managerial thought. In the early days of the pragmatist movement, a small group of friends fought idealist and Cartesian ideas. The influence of classical pragmatists Peirce, James, Dewey, and Mead, and some of their closest fellow travellers (Royce, Addams, Follett, and Lewis), grew in the first decades of the twentieth century. Some misunderstandings of the central tenets of pragmatism later led to its distortion into the common language acceptance of the word “pragmatism” and contributed to a relative decline in the 1930s, precisely when pragmatism began to inspire an anti-Taylorian managerial movement. Finally the chapter narrates how “the pragmatist turn,” a revival of pragmatist ideas, took place in the last quarter of the twentieth century.


2017 ◽  
Vol 25 (3) ◽  
pp. 844-857 ◽  
Author(s):  
Robert G Drake

Following a decade of dissemination, particularly within the British National Health Service, electronic rostering systems were recently endorsed within the Carter Review. However, electronic rostering necessitates the formal codification of the roster process. This research investigates that codification through the lens of the ‘Roster Policy’, a formal document specifying the rules and procedures used to prepare staff rosters. This study is based upon analysis of 27 publicly available policies, each approved within a 4-year period from January 2010 to July 2014. This research finds that, at an executive level, codified knowledge is used as a proxy for the common language and experience otherwise acquired on a ward through everyday interaction, while at ward level, the nurse rostering problem continues to resist all efforts at simplification. Ultimately, it is imperative that executives recognise that electronic rostering is not a silver bullet and that information from such systems requires careful interpretation and circumspection.


1987 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 79-92 ◽  
Author(s):  
Miriam Braun ◽  
Judith Rosenhouse

Scientists and engineers have to present technical information effectively. But when they do it, they face language difficulties which are beyond formal grammar as taught at school. To overcome this problem, we designed a systematic course for technical writing aimed at breaking such language barriers by planned channeling of the scientific message. The course was designed to improve the communication skills of scientists and engineers. In keeping with this goal effective writing criteria were defined and formal presentation conventions were described. Because Hebrew is the common language in Israel, problems of Hebrew structures were presented. The massive infiltration of vocabulary and syntactic elements from foreign languages into scientists' Hebrew style were addressed. An evaluation apparatus was also applied and future prospects of the course were discussed.


Author(s):  
Regīna Kvašīte ◽  
◽  
Kazimiers Župerka ◽  

The aim of the research is to find out what words are used in Lithuanian and Latvian to name the rural population. The study was performed by applying descriptive, comparative and quantitative methods. The novelty of the article is the presentation of the Lithuanian language material in Latvian, as well as the analysis of the Latvian language material and the comparison of the meanings and use of Lithuanian and Latvian words. The study is sociolinguistic, not normative; therefore, not only systematic but also contextual, situational synonymy is important. Dictionaries and texts of literary and common languages, synonyms, slang and jargon, the text of the current Lithuanian language (Dabartinės lietuvių kalbos tekstynas) and the Latvian language text corpus (Latviešu valodas tekstu korpuss), are the main sources. A Lithuanian word kaimietis (‘a villager’), which has long been a neutral name for a rural resident or a person born in a village, is a synonym for both neutral and stylistically connoted words. The most common synonyms are sodietis (‘a homestead peasant’) and valstietis (‘a peasant’). In this synonym sequence, a peasant is a remote word that includes the concept “kaimo gyventojas” (‘a rural resident’) and the concept “žemdirbys” (‘an agriculturalist’), thus linking the synonym sequence of the word a villager to a word farmer in the sequence of synonyms ūkininkas (‘a farmer’), laukininkas (‘a field peasant’). Recently, the word kaimietis (‘a villager’) has acquired a second – pejorative – meaning: “sakoma apie neišsilavinusį, prasto skonio ir pan. žmogų, kuris nebūtinai kilęs iš kaimo” (‘it is said of an uneducated, a person of poor taste, and so on, a person who does not necessarily come from the countryside’). It is already recorded in the written dictionary of the common language, which indicates that the common connoted meaning in slang is codified. The word kaimietis (‘a villager’), used in a pejorative sense, appears in the order of words that have a systemic or contextual pejorative meaning, as well as in a despising way: prastuolis, prasčiokas, mužikas, runkelis. The name of the villager in Latvian – the word laucinieks (‘a villager’) – is stylistically neutral, its synonyms consist of the neutral words lauksaimnieks (‘a farmer’) and zemnieks (‘a peasant’). The word zemnieks, similarly to the valstietis (‘a peasant’) in Lithuanian, is the dominant in the order of distant synonyms zemkopis (‘an agriculturalist’) and zemesrūķis [?]. The approach to the synonym sādžinieks (‘a homestead peasant’) is ambiguous: its definition in current dictionaries associates the word either with Latgale or Russia, although according to its origin, it is considered to be a borrowing from the Lithuanian language. The word with root lauk- (from word ‘field’) lauķis [?] is used in a pejorative sense in Latvian (its shade is similar to the Lithuanian words prasčiokas (‘a hick’) and runkelis (‘a person as mindless as a beetroot’)), as well as slang word pāķis [?] and barbarisms – slavism mužiks (‘a kern’), Germanism bauris [?] (in jargon bauers). The material of Lithuanian and Latvian texts shows that in both Lithuanian and Latvian, the words of different connotations are used synonymously in different contexts.


English Today ◽  
2002 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 17-24 ◽  
Author(s):  
Reinier Salverda

A description and discussion of the vast linguistic diversity in the capital of the United Kingdom.LONDON today is an enormous Tower of Babel, where in addition to the common language, English, many other languages are spoken. On Tuesday 13 March 2001, as part of the Lunch Hour Lecture Series at University College London, Professor Reinier Salverda discussed the linguistic diversity of contemporary London, presenting recent data on the other languages spoken there, as well as focussing on the social aspects of this linguistic diversity, in particular issues of language policy and language management. The following is a slightly adapted version of that presentation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document