Context matters: Learner beliefs and interactional behaviors in an EFL vs. ESL context

2020 ◽  
pp. 136216882092358 ◽  
Author(s):  
Masatoshi Sato ◽  
Neomy Storch

Researchers and teachers often invoke context to explain their particular research/teaching issues. However, definitions of context vary widely and the direct impact of the context is often unexplained. Based on research showing contextual differences in second language (L2) learner beliefs and interactional behaviors, the current project compared those factors in two distinct contexts: Chilean English as a foreign language (EFL) ( n = 19) and Australian English as a second language (ESL) ( n = 27) contexts. In this project, the learners completed a set of group discussion activities as part of their regular class work. They then completed a questionnaire pertaining to L2 motivation, perceptions of group work, and first language (L1) use. The group interaction data were analysed for: (1) the frequency of language-related episodes (LREs); (2) the initiator of LREs (self or other); and (3) L1 use for resolving LREs. The results showed that the EFL learners produced significantly more LREs. The EFL learners also used more L1 to resolve LREs. Factor analyses of the questionnaire data, conducted within- and across-contexts, showed notable differences in the two contexts as well. However, the findings of learner beliefs did not necessarily account for the differential classroom behaviors. We discuss our findings by reference to the socio-linguistic and socio-educational statuses of English in the two contexts as well as approaches to instruction which together shaped the learners’ differential needs and purposes for learning the L2.

2021 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. p47
Author(s):  
Du Yi

Although exclusive use of the second language has long been considered as an important principle of second language teaching and the learners’ first language has been suggested to have very limited role to play, recent studies have shown a different view that the L1 should be used as a tool to facilitate learners’ second language learning. The present study investigated L1 use in the area of English vocabulary teaching by examining nine Chinese EFL learners who were at different proficiency levels. The findings showed that the use of Mandarin Chinese led to better immediate and lasting retention of the vocabulary they have learnt and that it benefited both lower-proficiency and higher-proficiency learners. The study also offers some implications for Chinese EFL teachers and suggests that the implementation of the English-only policy in the EFL classroom should be reexamined.


2020 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 1-15
Author(s):  
Aicha Rahal ◽  
Chokri Smaoui

Fossilization is said to be a distinctive characteristic of second language (L2) learning (Selinker, 1972, 1996; Han, 2004). It is the most pervasive among adult L2 learners (Han and Odlin, 2006). This linguistic phenomenon has been characterized by cessation of learning, even though the learner is exposed to frequent input. Based on the findings of the MA dissertation of the first researcher which is about ‘phonetic fossilization’ and where she conducted a longitudinal study, Han’s Selective Fossilization Hypothesis (SFL) is used to analyze the obtained fossilized phonetic errors in relation to L1 markedness and L2 robustness with a particular focus on fossilized vowel sounds. This is an analytical model for identifying both acquisitional and fossilizable linguistic features based on learners’ first language (L1) markedness and second language (L2) robustness. The article first gives an overview of the theory of Interlanguage and the phenomenon of fossilization. Then, it introduces SFL. This is an attempt to study fossilization scientifically. In other words, it tests the predictive power of a developed L1 Markedness and L2 Robustness rating scale based on Han’s (2009) model. The present study has pedagogic implications; it is an opportunity to raise teachers’ awareness on this common linguistic phenomenon.


2021 ◽  
pp. 136700692110369
Author(s):  
Ksenia Gnevsheva ◽  
Anita Szakay ◽  
Sandra Jansen

Aims and objectives/purpose/research questions: How does second dialect acquisition in a second language compare to that in a first language in terms of rates and predictors of second dialect vocabulary use? Design/methodology/approach: A lexical preference task was completed by four groups of participants residing in Australia: first language speakers of Australian (L1D1) and American (L1D2) English, and first language speakers of Russian who acquired Australian (L2D1) and American (L2D2) English first. The participants named objects which are denoted by different words in American and Australian English (e.g. bell pepper vs capsicum). Data and analysis: The response was coded as either American or Australian, and percentage of use of Australian items was calculated for each group. Findings/conclusions: L1D1 used Australian words the most and L1D2 the least. L2D1 and L2D2 fell between the two L1 groups. L1D2 rate of use was predicted by proportion of life spent in Australia. L2D1 were more likely to choose Australian words if they had lived in Australia longer and had positive attitudes toward Australia. L2D2 were less likely to use Australian words the longer they had lived in the USA. Similar, but not identical, factors predict second dialect acquisition in the first and second languages. Originality: The research is innovative in considering second dialect acquisition in second language speakers and creates a bridge between second language and second dialect acquisition research. Significance/implications: The finding that second language speakers may be more flexible in second dialect acquisition than first language speakers has important implications for our understanding of cognitive and social constraints on acquisition.


Languages ◽  
2020 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 44
Author(s):  
Olga Dmitrieva ◽  
Allard Jongman ◽  
Joan A. Sereno

This paper reports on a comprehensive phonetic study of American classroom learners of Russian, investigating the influence of the second language (L2) on the first language (L1). Russian and English productions of 20 learners were compared to 18 English monolingual controls focusing on the acoustics of word-initial and word-final voicing. The results demonstrate that learners’ Russian was acoustically different from their English, with shorter voice onset times (VOTs) in [−voice] stops, longer prevoicing in [+voice] stops, more [−voice] stops with short lag VOTs and more [+voice] stops with prevoicing, indicating a degree of successful L2 pronunciation learning. Crucially, learners also demonstrated an L1 phonetic change compared to monolingual English speakers. Specifically, the VOT of learners’ initial English voiceless stops was shortened, indicating assimilation with Russian, while the frequency of prevoicing in learners’ English was decreased, indicating dissimilation with Russian. Word-final, the duration of preceding vowels, stop closures, frication, and voicing during consonantal constriction all demonstrated drift towards Russian norms of word-final voicing neutralization. The study confirms that L2-driven phonetic changes in L1 are possible even in L1-immersed classroom language learners, challenging the role of reduced L1 use and highlighting the plasticity of the L1 phonetic system.


2016 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 767 ◽  
Author(s):  
Moussa Ahmadian ◽  
Sajjad Pouromid ◽  
Mehdi Nickkhah

The role of the learners’ first language (L1) in learning second language (L2) writing has recently become a focus in SLA research. There have been many studies focusing on different aspects of this phenomenon. The results of these studies have shown how L1 use may play facilitative roles in producing writing in the second language. Many variables, such as task type and language proficiency, have also been studied in this regard. Yet, there seems to be a paucity of research on whether L1 use can significantly improve the quality of written productions in L2. The present study was therefore designed to peruse this question and find what aspects of writing may improve with L1 use. To this end, the written productions of 36 Persian-speaking intermediate English learners writing an argumentative paragraph were analyzed. 6 of the 12 groups were asked to collaborate in their first language and the others were limited to using the second language in their collaborations. The results of statistical comparisons between the first language and second language groups revealed that L1 use can significantly improve the overall score gained by the L2 writers. It was also found that L1 use improves the quality of L2 written productions in terms of organization/unity, development, structure, and mechanics.


2019 ◽  
Vol 11 (5) ◽  
pp. 319
Author(s):  
Aseel Altheneyan ◽  
Nora F. Boayrid

The aim of this article is to provide an overview of common writing errors among Arab learners of English as a second language by analyzing the findings of 15 studies. The negative influence of the first language (L1) is called interference and was first introduced by Lado (1957). This article focused on studies that have examined the negative influence of Arabic on the English writing of Arab learners. It has excluded studies that dealt with common errors resulting from different sources such as, intra-lingual errors (i.e. resulting from L2). The findings of the reviewed studies were analyzed based on James’s (2013) error taxonomy. Accordingly, three types of errors were identified, namely, substance errors, textual errors, and discourse errors. The analysis suggested that Arabic has influenced learners’ English writings at multiple levels.


2019 ◽  
pp. 136216881985991 ◽  
Author(s):  
Meixiu Zhang

Despite previous research suggesting that first language (L1) use fulfills important functions in collaborative writing (CW) tasks, research has yet to examine whether L1 or second language (L2) use may lead to variation in the lexico-grammatical aspects of learners’ collaborative texts and the pair talk. Using a corpus-based approach, this study examined how interacting in the L1 or the L2 during CW tasks influenced the use of lexico-grammatical features in learners’ co-constructed texts and the focus areas of their pair talk. The results suggest that L1 interaction significantly facilitates the production of lexico-grammatical features typical of academic writing in learners’ co-constructed texts. Additionally, compared with L2 interaction, L1 interaction allows learners to focus more on language and task management in pair talk. Methodological and pedagogical implications are discussed.


Author(s):  
Nazal Allahmoradi

Both first language (L1) learners and second language (L2) learners may incidentally gain knowledge of meaning through reading. While researchers tend to agree that incidental learning is responsible for the vast majority of L1 vocabulary learning, there is some suggestion that explicit learning of vocabulary may be responsible for most L2 vocabulary learning However, researchers agree that incidental vocabulary learning should be encouraged and incorporated into L2 learning. - There is no relationship between textualization and learning vocabulary among Iranian EFL learners.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document