scholarly journals Tracing the lexical features of Marko Kropyvnytskyi’s works

Linguistics ◽  
2021 ◽  
pp. 47-56
Author(s):  
Mykola Verbovyi ◽  

The article analyzes the most important lexical features of Marko Kropyvnytskyi’s works of art. The researcher concludes that the playwright in his texts used words or individual forms characteristic of the steppe subdialects of the late nineteenth – early twentieth century. The analysis of words is made with the involvement of a wide range of factual material extracted from various lexicographical, ethnographic sources, as well as artistic texts of other authors. It has been established that the lexical composition of Marko Kropyvnytskyi’s works reveals organic connections with the vocabulary of the adjacent Poltava and Podil dialects, and more broadly with the eastern and western dialects of the Ukrainian language. It is also noted that the analyzed words show a significant influence on the steppe subdialects and on the Ukrainian language in general Polish, Russian and Romanian. Thus, the study suggests that the playwright’s literary texts recorded and preserved the original local phonetic, word-forming or semantic derivatives that complement and deepen our knowledge of general trends in the lexical systems of Eastern Ukrainian dialects and the Ukrainian literary language. Consideration of only a small number of words (approximately 20 nouns) that function in the works of Marko Kropyvnytskyi, determines the prospects for further research to establish the quantitative composition of such names and a systematic description of phonetic, word-forming or semantic features in connection with other dialects and literary language. It follows from the above that the texts of M. Kropyvnytskyi are an important source for the study of linguistic features and steppe subdialects, and the Ukrainian literary language of the early twentieth century.

Author(s):  
Janaki Nair

The increasing attraction of non-state legal institutions as courts of appeal for a quick and summary justice bears scrutiny. How have sectarian religious institutions, which formerly patrolled the boundaries of caste and gender, been adapted in the present to exert an influence far beyond the specific circle of adherents to offer the possibility of justice to a wide range of groups and causes? The matha court at Sirigere, Karnataka, is a far cry from its late nineteenth- and early twentieth-century predecessor, both in its performance of the law, and in its ambitious reach. The chapter explores how successfully it has responded to the desire for law deploying the moral authority of the Swamiji in resolving a range of disputes, and to communities and castes on issues and problems which exceed the confines of the sectarian.


Author(s):  
Lyubov Matsko ◽  
Olesia Sydorenko

The article clarifies the place, role and significance of Lesya Ukrainka’s work in the development of the Ukrainian literary language, characterizes the main linguistic stylistics of the poet’s artistic speech. Lesia Ukrainka was a genius stylist in several dimensions: as a poet, publicist, critic, playwright. In the language discussions of the late nineteenth - early twentieth century. as a spiritual pupil of Mykhailo Drahomanov, a contemporary of Ivan Franko and Mykhailo Hrushevsky, she supported and continued the new philosophy of the literary Ukrainian language, which manifested itself in the demands and needs to remove prohibitions and restrictions on the Ukrainian language, expand the functional field of the Ukrainian language and to build a cultural language, to normalize the literary language faster and more actively with the use of the achievements of all major dialects, to develop journalistic and scientific styles, to develop the education and cultural work of its people in their native language. Lesia Ukrainka created and improved new artistic and poetic forms of language, polished them, supplementing folk colloquial and folklore vocabulary, pushed the semantic boundaries of contextual meanings of words, improved the stylistics of genre (and especially new) forms, which she first introduced into literary language.


Our understanding of Anglophone modernism has been transformed by recent critical interest in translation. The central place of translation in the circulation of aesthetic and political ideas in the early twentieth century has been underlined, for example, as well as translation’s place in the creative and poetic dynamics of key modernist texts. This volume of Katherine Mansfield Studies offers a timely assessment of Mansfield’s place in such exchanges. As a reviewer, she developed a specific interest in literatures in translation, as well as showing a keen awareness of the translator’s presence in the text. Throughout her life, Mansfield engaged with new literary texts through translation, either translating proficiently herself, or working alongside a co-translator to explore the semantic and stylistic challenges of partially known languages. The metaphorical resonances of translating, transition and marginality also remain key features of her writing throughout her life. Meanwhile, her enduring popularity abroad is ensured by translations of her works, all of which reveal sociological and even ideological agendas of their own, an inevitable reflection of individual translators’ readings of her works, and the literary traditions of the new country and language of reception. The contributions to this volume refine and extend our appreciation of her specifically trans-linguistic and trans-literary lives. They illuminate the specific and more general influences of translation on Mansfield’s evolving technique and, jointly, they reveal the importance of translation on her literary language, as well as for her own particular brand of modernism.


2019 ◽  
Vol 49 (2) ◽  
pp. 290-303
Author(s):  
Richard Howard

Irish science fiction is a relatively unexplored area for Irish Studies, a situation partially rectified by the publication of Jack Fennell's Irish Science Fiction in 2014. This article aims to continue the conversation begun by Fennell's intervention by analysing the work of Belfast science fiction author Ian McDonald, in particular King of Morning, Queen of Day (1991), the first novel in what McDonald calls his Irish trilogy. The article explores how McDonald's text interrogates the intersection between science, politics, and religion, as well as the cultural movement that was informing a growing sense of a continuous Irish national identity. It draws from the discipline of Science Studies, in particular the work of Nicholas Whyte, who writes of the ways in which science and colonialism interacted in late nineteenth and early twentieth-century Ireland.


Author(s):  
Jonathan D. Teubner

The ‘Historiographical Interlude’ presents a brief overview of the cultural, social, and political changes that occur between Augustine’s death in 430 CE and Boethius’ earliest theological writings (c.501 CE). When Augustine, Boethius, and Benedict are treated together in one unified analysis, several historiographical challenges emerge. This Interlude addresses several of these challenges and argues that trends within late nineteenth- and early twentieth-century scholarship established some unfounded interpretive biases. In particular, this section will discuss the contributions of Adolf von Harnack and Henri Irénée Marrou, focusing on how they contributed, in diverse ways, to the neglect of sixth-century Italy as a significant geographical site in the development of the Augustinian tradition.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document