I CAN’T SEEM TO FIND MY GLASSES–THE ENGLISH VERB SEEM AND ITS MACEDONIAN TRANSLATION
Keyword(s):
This paper discusses the verb seemand its translation equivalents in Macedonian. Seemis a multifunctional verb. As a copula verb, it is a verb of indirect perception. It may also mark the verb phrase for evidentiality and epistemic modality. In other cases, seemmay also function as a hedge, which is a pragmatic function of linguistic means that allows the speaker not to express the commitment categorically. Because of its multiple functions, seemhas different translations in Macedonian. The most widespread are congruent correspondences,when seemis translated with a corresponding verb (се чини, изгледа, личи), and zero correspondences, when it is dropped. This variety may also appear due to different cultural attitudes towards evidence.
2015 ◽
Vol 15
(4)
◽
pp. 663-690
◽
Keyword(s):
Keyword(s):
2010 ◽
Vol 52
(2)
◽
pp. 287-307
2020 ◽
Vol 8
(2)
◽
pp. 505-518
Keyword(s):