scholarly journals Membaca Metode Penafsiran Al-Qur’an Kontemporer di Kalangan Sarjana Barat Analisis Pemikiran Angelika Neuwirth

ULUMUNA ◽  
2017 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 269-286
Author(s):  
Lien Iffah Naf’atu Fina

This article examines Western scholar thoughts on methods of Qur’anic exegesis. It specifically analyzes Angelika Neuwirth’s thoughts as one of the leading western scholars on the Qur’an. She is considered the pioneer of academic-dialogic approaches to the Qur’an. She offers reading the Qur’an from the period of pre-canonization to conceive of the ways in which the Qur’an in the time of its revelation interacted with its surroundings. To understand this, she looks at relevant united verses as an integral unit that keeps important processes of communication during the lifetime of the Prophet. She concludes that these types of the verses are represented by the Meccan verses, not all verses of the Qur’an. Her study provides a new path in contemporary Qur’anic studies especially in the efforts to “revive” the codified Qur’an.  

2018 ◽  
Vol 17 (1) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Asep Musaddad

The language of the Qur’an has long been disputed in the history of Qur’anic exegesis. It particularly related to the discourse of Arabic rhetoric and in turn has also sparked a considerable controversy especially in the context of “kalam” sectarianism (madhhab kala>mi>). John Wansbrough, a famous Western scholar, is one of those who paid much attention on the issue in his monumental work, Qur’anic Studies. The work is regarded as one of the exponents of the “historical-critical” study of the Quran that contains several key issues, including the intersection of the Qur’an with Arabic rhetoric discourse, which in turn is also responsible for the emergence of sacred sense in the two domains. Starting with Wansbrough’s key issues on Qur’anic Studies, this article provides a brief introduction to his thought about the emergence of the concept of the sacred language (lingua sacra) in the history of the Qur’an and some of the implications thereof.Keywords: John Wansbrough, lingua sacra, rhetorical exegesis, majaz.


2016 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 91-115 ◽  
Author(s):  
Tehseen Thaver

Within the broader discipline of Qur'anic exegesis, the sub-genre of the mutashābihāt al-Qurʾān (the ambiguous verses of the Qur'an) is comprised of works dedicated to the identification and explication of those verses that present theological or linguistic challenges. Yet, the approach, style, and objective of the scholars who have written commentaries on the ambiguous verses are far from monolithic. This essay brings into focus the internal diversity of this important exegetical tradition by focusing on the Qur'an commentaries of two major scholars in fourth/eleventh-century Baghdad, al-Sharīf al-Raḍī (d. 406/1016) and Qāḍī ʿAbd al-Jabbār (d. 415/1025). Al-Raḍī was a prominent Twelver Shīʿī theologian and poet while ʿAbd al-Jabbār was a leading Muʿtazilī theologian during this period; al-Raḍī was also ʿAbd al-Jabbār's student and disciple. Through a close reading of their respective commentaries on two Qur'anic verses, I explore possible interconnections and interactions between Shīʿī and Muʿtazilī traditions of exegesis, and demonstrate that while ʿAbd al-Jabbār mobilised the language of Islamic jurisprudence, al-Raḍī primarily relied on early Islamic poetry and the etymology of the Arabic language. Methodologically, I argue against a conceptual approach that valorises sectarian and theological identity as the primary determinant of hermeneutical desires and sensibilities.


2016 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 130-179 ◽  
Author(s):  
Devin J. Stewart

Examination of al-Ṭabarī’s oeuvre as a whole reveals certain patterns that cut across fields. The following article addresses the concept of ḥujja, which is related to his understanding of consensus. It has been pointed out that al-Ṭabarī uses the term ḥujja (‘proof’) with two quite different meanings in his Qur'anic commentary, Jāmiʿ al-bayān. In one sense, ḥujja designates a proof such as a Qur'anic verse, a ḥadīth report, or an instance of consensus. In the second sense, ḥujja refers to particular people, scholars of the past whom al-Ṭabarī considers the most prominent authorities in a particular field. Al-Ṭabarī uses the term in a similar fashion in the extant sections of his legal work Ikhtilāf al-fuqahāʾ, and examination of the two works in combination reveals regularities in al-Ṭabarī’s understanding of hermeneutics across fields, including law, Qur'anic variants (qirāʾāt), and Qur'anic exegesis (tafsīr). His use of the term ḥujja implies that he conceived of the interpretive community in tafsīr and other fields as comprised of two tiers, a lower tier of all competent scholars and an upper tier—the ḥujja—of those scholars whose opinions were instrumental in shaping discourse in the field in question.


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
M.K. Ridwan

Qur’anic exegesis occupies a central position in the development of the intellectual traditions of Muslims. As a primary source, the Qur’an for centuries have beenexplored and understood using a variety of approaches and methods to satisfy every need of the times. The dominance model of textual interpretation in the tradition of interpretation of the Qur’an throughout the history of Islam, has been moving Abdullah Saeed a Professor of Islamic Studies University of Melbourne, to offer an alternative model of “contextual interpretation” as a model approach in interpreting the Qur’an that more sensitive to context. Because textual interpretation models tend to ignore the socio-historical context period of revelation as well as the context of the interpretation of the period. This paper specifically focused to analyze methodological aspects of thought’s Abdullah Saeed in conducting the contextualize interpretation of the Qur’an. In General, Saeed offers four contextual interpretation of operational steps, that is: 1) identify initial considerations by understanding the interpreter subjectivity, language and construct meaning, and the world of the Qur’an (encounter with the world of the text); 2) start the task of interpretation by means of identifying the meaning of the original text and convinced of the authenticity and reliability of the text (critical analysis of texts independently); 3) identify the meaning of the text by exploring each context (meaning for the first recipient); 4) hooking the interpretation of the text with the current context (process ofcontextualize, meaning for the present).


2020 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
Author(s):  
Dr. Shumaila Majeed

The current study analyses Bediuzzaman Said Nursi’s life and contributions. It presents a short description of his early life, education and dissatisfaction with the then prevailing education systems. This is followed by an analysis of his intellectual development due to rapidly changing circumstances. The paper also presents an insight into Nursi’s representative work ‘Risale-i Nur’ through an analysis of its structure and methodology. This is significant because his intellectual development, due to changes in his circumstances, played an instrumental role in determining the style, method and objectives of Risale. Hence, the study of his intellectual development is imperative to understand the objectives of Risale. The findings of the paper revealed that Nursi’s approach to reform the Muslim society was not stagnant. In the ‘Old Said’ phase, he attempted to neutralize the decline in Muslim community through sociopolitical reforms. The ‘New Said’ phase was marked by his efforts to strengthen belief, encounter anti-religious ideologies and detachment from politics. In the ‘Third Said’ phase, he again took interest in sociopolitical matters but it was limited to the theoretical realm with no practical involvement. The study also found that the structure of Risale, its treatment of subjects and its methodology are its distinguishing features. It consists of the elements well-suited to the needs of the time to save Islamic belief against the onslaught of atheistic ideologies. The current research was conducted using the qualitative approach. It is beneficial for academia in understanding the intellectual development of this great 20th century Turkish Muslim scholar.


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Hadi Baghaei-Abchooyeh

Oriental mysticism, religion, and science are all intertwined with literature; while proven to be fantastic for many scholars, this intermixture has made it challenging to extract mystical concepts from poetry. This difficulty has been one of the earliest sources of conflict between Oriental literary scholars, religious figures, and mystics. The situation becomes more complex should one attempt to compare Oriental mysticism with its Occidental counterpart. Arguably, the first Western scholar who conducted such a rigorous comparison was Sir William Jones (1746–1794), a linguist, translator, and poet who was also a Supreme Court Judge in Calcutta. His fascination with Persian mystical poets such as Rumi (1210-1273), Sadi (1210-1292), and Hafez (1315-1390) drove him towards Sufism. Due to his understanding of Persian mysticism and culture, Jones became one of the best interpreters of Indo-Persian literature. His works, founded on his fascination with Persian language and literature, gained him the title of ‘Persian Jones’ and established his international reputation as an Orientalist. Jones’s publications highly impacted Romantic scholars, developing sympathetic representations of the Orient in the period’s literature. Jones’s works, letters, Persian manuscripts, and the annotations he made on them have not been examined for his Persian mystical studies before this thesis. Therefore, this PhD research will investigate his works and library on Sufism and his comparative study of mystical schools. It intends to analyse Jones’s findings in his comparative mystical studies and elaborate on his understanding of Sufism. This thesis investigates his essays, letters, and annotations in various texts; such texts are mainly available in the Royal Asiatic Society archives and the British Library’s India Office Records and Private Papers. Moreover, in some cases, Jones has altered his English translations of Persianate Sufi texts; these alterations will be examined and compared with the original texts to demonstrate Jones’s rationale behind them. This research will pursue the accuracy of Jones’s interpretation of Sufism and Hinduism. In addition, it examines his development of the interpretations of Oriental mysticism, which he presented to eighteenth-century Europe. The findings of this research will contribute to the growing literature on Orientalism and shed a brighter light on the works of Sir William Jones and Indo-Persian literature and mysticism.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document